"cuya celebración está prevista para" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقرر عقده في
        
    • المزمع إجراؤها
        
    • من المقرر عقدها في
        
    iii) Tercera Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas, cuya celebración está prevista para 1997 en Bucarest. UN `٣` المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة المقرر عقده في عام ٧٩٩١ في بوخارست.
    La Conferencia sobre el Cambio Climático, cuya celebración está prevista para finales de 2009 en Copenhague, es una oportunidad que no se puede desaprovechar. UN يمثل المؤتمر المعني بتغير المناخ المقرر عقده في أواخر عام 2009 في كوبنهاغن فرصة لا يمكن تبديدها.
    Se han hecho preparativos para una conferencia cuya celebración está prevista para principios de 2013 y que será organizada por el Gobierno de Francia en cooperación con la Oficina de Asuntos de Desarme. UN واتُخذت الاستعدادات للمؤتمر المقرر عقده في مطلع عام 2013، الذي ستستضيفه حكومة فرنسا بالتعاون مع مكتب شؤون نزع السلاح.
    Se preparará un programa de trabajo para el siguiente período que se presentará a los gobiernos durante la segunda reunión intergubernamental de examen, cuya celebración está prevista para 2006. UN وسيتم إعداد برنامج عمل للفترة التالية لتنظر فيه الحكومات أثناء اجتماع الاستعراض الحكومي الدولي الثاني المقرر عقده في عام 2006.
    La primera y segunda ronda de esas conversaciones de paz se desarrollaron satisfactoriamente en Jartum, y las dos partes acordaron los principios generales de algunas cuestiones preliminares para la próxima ronda de conversaciones, cuya celebración está prevista para octubre de 2006 en Jartum. UN وجرت الجولتان الأولى والثانية من المحادثات بنجاح في الخرطوم، السودان، واتفق الجانبان على مبادئ عامة وبعض المسائل الأولية لطرحها على بساط البحث في الجولة الثالثة المزمع إجراؤها في الخرطوم في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    a) La inclusión de recursos para cinco reuniones y conferencias especiales cuya celebración está prevista para 2004-2005 (1.339.500 dólares) y el efecto demorado de la creación de 19 puestos (en relación con el proyecto experimental de radio, etc.) aprobados en 2002-2003 (1.669.000 dólares); UN (أ) الاحتياجات اللازمة لخمسة اجتماعات ومؤتمرات خاصة من المقرر عقدها في الفترة 2004-2005 (500 339 1 دولار) والأثر اللاحق لـ 19 وظيفة جديدة (فيما يتعلق بالمشروع الإذاعي النموذجي، الخ) المعتمدة في الفترة 2002-2003 (000 669 1 دولار)؛
    La primera Conferencia Internacional de Seguimiento sobre la Financiación para el Desarrollo, cuya celebración está prevista para el segundo semestre de 2008 en Doha, es una excelente oportunidad para evaluar el avance respecto de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويمثل مؤتمر المتابعة الأول للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، المقرر عقده في الدوحة خلال النصف الثاني من عام 2008، فرصة كبيرة لتقييم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ese proceso ha servido de base para la redacción de un marco de resultados para proyectos de paz, desarrollo y erradicación de la pobreza basado en los Estados, que habrá de presentarse en una conferencia de donantes en Doha cuya celebración está prevista para principios de 2013. UN وأفضت هذه العملية إلى صياغة إطار نتائج على مستوى الولايات للمشاريع المتعلقة بالسلام والتنمية والقضاء على الفقر، سيُعرَض على مؤتمر للمانحين من المقرر عقده في الدوحة في أوائل عام 2013.
    Además, la MICIVIH ha empezado a trabajar con un grupo de organizaciones no gubernamentales para preparar un coloquio sobre los delincuentes juveniles y su rehabilitación, cuya celebración está prevista para septiembre. UN كما بدأت البعثة المدنية العمل مع مجموعة من المنظمات غير الحكومية لتنظيم منتدى عن جنوح اﻷحداث وتأهيلهم، المقرر عقده في أيلول/سبتمبر.
    El Comité Preparatorio establecido el 17 de octubre analiza actualmente los objetivos de la Conferencia de reconciliación nacional, cuya celebración está prevista para los días 10 a 14 de febrero de 1998. UN ٨٢ - وفيما يتعلق بمؤتمر المصالحة الوطنية المقرر عقده في الفترة ٠١ إلى ٤١ شباط/ فبراير ٨٩٩١، فإن اللجنة التحضيرية التي أنشئت منذ ٧١ تشرين اﻷول/أكتوبر تعمل بالفعل في أهداف المؤتمر.
    5. La secretaría está participando activamente en los preparativos de la Conferencia Ministerial Africana sobre Productos Básicos, cuya celebración está prevista para junio de 2003 en Dakar (Senegal). UN 5- وتشارك الأمانة بفعالية في التحضيرات للمؤتمر الوزاري الأفريقي بشأن السلع الأساسية المقرر عقده في حزيران/يونيه 2003 في داكار، السنغال.
    La Santa Sede aguarda con interés la reunión conmemorativa de alto nivel de seguimiento de los resultados del período extraordinario de sesiones sobre la infancia, cuya celebración está prevista para los días 11 y 12 de diciembre de 2007. UN ويتطلع الكرسي الرسولي إلى الاجتماع الافتتاحي الرفيع المستوى المعني بمتابعة نتائج الدورة الاستثنائية المتعلقة بالأطفال، المقرر عقده في 11 و 12 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    El Gobierno, las Naciones Unidas y el Banco Mundial continuaron con los preparativos del próximo Consorcio del Sudán, cuya celebración está prevista para el primer trimestre de 2008. UN 61 - واصلت الحكومة والأمم المتحدة والبنك الدولي الإعداد للاجتماع المقبل للاتحاد المعني بالسودان، المقرر عقده في الربع الأول من عام 2008.
    La Secretaría también ha trabajado con el Gobierno del Ecuador en relación con una reunión temática nacional sobre plaguicidas extremadamente peligrosos cuya celebración está prevista para septiembre de 2008. UN وعملت الأمانة أيضاً مع حكومة إكوادور على عقد اجتماع مواضيعي وطني بشأن مبيدات الآفات شديدة الخطورة، من المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2008.
    La Convención por la que se prohíben estas armas entró en vigor en 1999, y Bélgica espera que esta Convención se fortalezca en la Conferencia de Examen, cuya celebración está prevista para principios de diciembre en Cartagena, Colombia. UN والاتفاقية التي تحظر هذه الأسلحة دخلت حيز النفاذ في عام 1999، وتأمل بلجيكا في تعزيزها في المؤتمر الاستعراضي المقرر عقده في كارتاخينا بكولومبيا، في أوائل كانون الأول/ديسمبر.
    8. Participaremos eficazmente en la próxima Séptima Conferencia Ministerial de la OMC, cuya celebración está prevista para diciembre de 2009 en Ginebra. UN 8 - نشارك مشاركة فعالة في المؤتمر الوزاري السابع لمنظمة التجارة العالمية المقرر عقده في كانون الأول/ديسمبر 2009 في جنيف.
    La Cumbre de Kyiv también fue parte integrante de un programa preparatorio más amplio de la próxima Cumbre de Seguridad Nuclear, cuya celebración está prevista para abril de 2012 en Corea del Sur. UN وكان مؤتمر قمة كييف أيضا جزءا لا يتجزأ من برنامج تحضيري أوسع نطاقا لمؤتمر القمة المقبل بشأن الأمن النووي، المقرر عقده في نيسان/أبريل 2012 في كوريا الجنوبية.
    En su calidad de miembro de los " Amigos del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares " , Australia prestó ayuda en la organización de la Reunión Ministerial sobre el Tratado, cuya celebración está prevista para el 27 de septiembre de 2012 en Nueva York. UN وساعدت أستراليا، بصفتها عضواً في " مجموعة أصدقاء معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية " ، في تنظيم الاجتماع الوزاري المتعلق بالمعاهدة، المقرر عقده في نيويورك في 27 أيلول/سبتمبر 2012.
    Una de estas actividades la constituyen los denominados États généraux de la justice (una conferencia de las partes interesadas nacionales en el sector de la justicia), cuya celebración está prevista para noviembre de 2012, y cuyo presupuesto asciende a 170.000 dólares. UN ومن بين هذه الأنشطة المشتركة المجلس العام للعدالة، وهو مؤتمر للجهات الوطنية المعنية في قطاع العدل، من المقرر عقده في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 والذي تبلغ ميزانيته 000 170 دولار.
    Reafirmando la importante función que desempeña la MINUSTAH, con el respaldo de la comunidad internacional, incluidas las organizaciones regionales y subregionales, de apoyar las elecciones nacionales de Haití, así como las elecciones municipales y locales cuya celebración está prevista para el 30 de abril de 2006, UN وإذ يؤكد من جديد ما للبعثة من دور هام، بتأييد من المجتمع الدولي، بما فيه المنظمات الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية، في دعم الانتخابات الوطنية في هايتي، فضلا عن الانتخابات البلدية والمحلية المزمع إجراؤها في 30 نيسان/أبريل 2006،
    La Subcomisión para el Pacífico Occidental de la COI está organizando un taller regional sobre investigación y desarrollo de tecnologías de aprovechamiento de la energía marina renovable, cuya celebración está prevista para noviembre de 2011 en Malasia. UN 249 - وتزمع اللجنة الفرعية لغرب المحيط الهادئ التابعة للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية عقد حلقة عمل إقليمية تحت عنوان " الأبحاث وتطوير تكنولوجيات الطاقة البحرية المتجددة " ، من المقرر عقدها في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 في ماليزيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more