"cuyos miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي ينتخب أعضاؤها
        
    • أعضائها
        
    • أفرادها
        
    • أعضائه
        
    • أعضاؤه
        
    • أعضاءه
        
    • في عضويتها
        
    • التي يُنتخب أعضاؤها
        
    • وأعضاء هذه
        
    • أفراده
        
    • أعضاؤها من
        
    • التي يُنتخَب أعضاؤها
        
    • التي يُنْتَخَب أعضاؤها
        
    • تضم أعضاء
        
    • بحيث يوفد أعضاء
        
    La Ley de tierras comunales prevé mecanismos para consultar con los consejos de las aldeas, cuyos miembros son elegidos por los habitantes de la zona. UN ويوفر قانون أراضي القرى آليات للتشاور مع مجالس القرى، التي ينتخب أعضاؤها سكان المناطق.
    39. Votar en todas las elecciones y referéndums públicos y ser elegibles para todos los organismos cuyos miembros sean objeto de elecciones públicas; UN 39 - التصويت في جميع الانتخابات والاستفتاءات العامة، وأهلية الانتخاب لجميع الهيئات التي ينتخب أعضاؤها بالاقتراع العام؛
    Asimismo, en 83 de estas asambleas cuyos miembros son elegidos, se eligieron 1.246 representantes masculinos y 857 representantes femeninas. UN وبالمثل، تم اختيار 246 1 عضواً و 857 عضوة في 83 جمعية يتم تعيين أعضائها بالانتخاب.
    El Grupo de Estados de Europa Oriental, muchos de cuyos miembros también son Estados pequeños, se complace especialmente en dar la bienvenida a Palau a la comunidad internacional. UN ومجموعة دول أوروبا الشرقية، وكثير من أعضائها دول صغيرة أيضا، يسرها بشكل خاص أن ترحب ببالاو في المجتمع الدولي.
    Ha habido una hostilidad especialmente notoria hacia los batallones de ciertas nacionalidades, cuyos miembros se han visto obligados a tomar precauciones especiales para su propia protección. UN ولوحظت العداوة بشكل خاص تجاه كتائب جنسيات معينة، اضطر أفرادها الى اتخاذ احتياطات خاصة لحمايتهم الشخصية.
    Es la Asamblea la que autoriza a todos los demás órganos de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad, dos tercios de cuyos miembros son elegidos por la Asamblea General. UN فهي التي تقوم بتمكين اﻷجهزة اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة ومن بينها مجلس اﻷمن الذي تنتخب الجمعية العامة ثلثي أعضائه.
    En Brno hay además un equipo especial de policía, cuyos miembros se encargan únicamente de casos de violencia en el hogar. UN وفي منطقة برنو، يوجد أيضا فريق شرطة خاص معني بالعنف المنزلي، يتولى أعضاؤه حصرياً معالجة حالات العنف المنزلي.
    Votar en todas las elecciones y referéndums públicos y ser elegibles para todos los organismos cuyos miembros sean objeto de elecciones públicas; UN - التصويت في جميع الانتخابات والاستفتاءات العامة، وأهلية الانتخاب لجميع الهيئات التي ينتخب أعضاؤها بالاقتراع العام؛
    I. Votar en todas las elecciones y referéndums públicos y ser elegibles para todos los organismos cuyos miembros sean objeto de elecciones públicas; UN 1 - التصويت في جميع الانتخابات والاستفتاءات العامة، وأهلية الانتخاب لجميع الهيئات التي ينتخب أعضاؤها بالاقتراع العام؛
    - Votar en todas las elecciones y referéndums públicos y ser elegibles para todos los organismos cuyos miembros sean objeto de elecciones públicas; UN - التصويت في جميع الانتخابات والاستفتاءات العامة والأهلية للانتخاب لجميع الهيئات التي ينتخب أعضاؤها بالاقتراع العام؛
    a) Votar en todas las elecciones y referéndums públicos y ser elegibles para todos los organismos cuyos miembros sean objeto de elecciones públicas; UN )أ( التصويت في جميع الانتخابات والاستفتاءات العامة، وأهلية الانتخاب لجميع الهيئات التي ينتخب أعضاؤها بالاقتراع العام؛
    Los rectores son elegidos por una comisión algunos de cuyos miembros son nombrados por organismos estatales. UN ويختار العمداء من جانب لجنة تعين أجهزة الدولة بعض أعضائها.
    El Gobierno de Hong Kong también estima que este artículo es necesario para promover la formación de federaciones cuyos miembros tengan intereses comunes. UN وترى حكومة هونغ كونغ أيضاً أن هذه المادة ضرورية لتشجيع تكوين الرابطات التي تربط بين أعضائها مصالح مشتركة.
    Los rectores son elegidos por una comisión algunos de cuyos miembros son nombrados por organismos estatales. UN ويختار العمداء من جانب لجنة تعين أجهزة الدولة بعض أعضائها.
    Además, tal vez el autor sea más vulnerable a esos ataques por ser miembro de un clan desarmado cuyos miembros suelen ser considerados ricos. UN كذلك، فإن مقدم البلاغ قد يكون أكثر عرضة لتلك الهجمات بصفته عضوا في عشيرة غير مسلحة يسود الاعتقاد أن أفرادها أثرياء.
    i) Las comunidades cuyos miembros constituyan más del 0,5%, pero menos del 5%, de la población de Kosovo ocuparán 10 escaños, que se repartirán entre ellas de conformidad con el porcentaje que representan en la población total. UN ' ١ ' تخصص للجماعات التي يشكل أفرادها أكثر من ٠,٥ في المائة وأقل من ٥ في المائة من سكان كوسوفو عشرة مقاعد، توزع عليهم على أساس نسبتهم من مجموع السكان.
    En breve deberá crearse un consejo consultivo, cuyos miembros serán elegidos sin discriminación entre hombres y mujeres. UN وأضاف أنه من المقرر إنشاء مجلس استشاري يتم انتخاب أعضائه دون تمييز بين الرجال والنساء.
    La Asamblea es la Cámara del Parlamento elegida, cuyos miembros desempeñan sus funciones por un período de cinco años. UN ومجلس النواب هو مجلس البرلمان المنتخب الذي تبلغ مدة ولاية أعضائه خمس سنوات.
    Ello por sí mismo explica la posición de la Orden en la comunidad internacional, cuyos miembros la reconocen como par inter pares. UN ويوضح هذا وحده المركز التي تحظى به المنظمة في المجتمع الدولي الذي يعترف أعضاؤه بها كشريك متساو في الحقوق مع أقرانه.
    Cada municipio tiene un consejo representativo, cuyos miembros son elegidos por la población correspondiente por sufragio general. UN ولكل بلدية مجلس نيابي ينتخب أبناء البلدية أعضاءه بالاقتراع العام.
    El equipo encargado del proyecto presenta informes al Comité Directivo, cuyos miembros proceden de organizaciones con sede en Nueva York, Ginebra, Roma y Viena. UN والفريق المعني بالمشروع مسؤول أمام لجنة توجيهية تضم في عضويتها منظمات توجد مقارها في نيويورك وجنيف وروما وفيينا.
    Puede incoarse una acción disciplinaria contra los jueces por negligencia, comportamiento que desprestigie a su cargo o violaciones reiteradas de derecho sustantivo y procesal, ante el Tribunal de Honor de los Jueces, cuyos miembros son elegidos por sus homólogos. UN ويجوز لمحكمة شرف القضاة التي يُنتخب أعضاؤها من جانب أقرانهم أن تتخذ إجراءات تأديبية ضد القضاة بسبب الاهمال، أو التصرف المسيء لمناصبهم، أو بسبب انتهاك القانون الموضوعي والقانون الاجرائي بشكل متكرر.
    También declara que, en la hipótesis de un fallo favorable para ella, volvería a remitirse el caso al Tribunal de Derechos Humanos de Alberta, cuyos miembros son empleados de la Comisión de Derechos Humanos de Alberta. UN وتشير أيضا إلى أن النتيجة، في حالة ربحها للقضية، سوف تكون إحالة القضية من جديد إلى محكمة حقوق الإنسان في ألبيرتا لتنظر فيها، وأعضاء هذه المحكمة هم من موظفي لجنة ألبيرتا لحقوق الإنسان.
    Su objetivo es establecer una sociedad cuyos miembros desarrollen a la vez el sentido de pertenencia e integración y un avanzado sentido de la libertad individual. UN وكان الهدف من ذلك هو اقامة مجتمع يجمع أفراده بين الشعور بالانتماء والتكامل، وبين الاحساس الناضج بالحرية الفردية.
    Las propuestas viables se enviaban luego a un Comité Decisorio, cuyos miembros pertenecían a la Junta y a la industria privada. UN ومن ثم، كانت المقترحات الناجعة تحال إلى لجنة بت يتكون أعضاؤها من مجلس الاستثمار والقطاع الصناعي الخاص.
    a) Votar en todas las elecciones y referéndums públicos y ser elegibles para todos los organismos cuyos miembros sean objeto de elecciones públicas; UN (أ) التصويت في جميع الانتخابات والاستفتاءات العامة، وأهلية الانتخاب لجميع الهيئات التي يُنتخَب أعضاؤها بالاقتراع العام؛
    a) Votar en todas las elecciones y referéndums públicos y ser elegibles para todos los organismos cuyos miembros sean objeto de elecciones públicas; UN (أ) التصويت في جميع الانتخابات والاستفتاءات العامة، وأهلية الانتخاب لجميع الهيئات التي يُنْتَخَب أعضاؤها بالاقتراع العام؛
    No es éste un enfoque adecuado para un organismo intergubernamental cuyos miembros fueron elegidos y deberían participar y negociar con espíritu constructivo. UN وقال إن هذا النهج غير مناسب في هيئة حكومية دولية تضم أعضاء منتخبين ينبغي لهم المشاركة والمفاوضة بروح بناءة.
    2. Decide crear, bajo su autoridad, una Misión de Avanzada de las Naciones Unidas en Camboya inmediatamente después de la firma de los acuerdos para un arreglo político amplio y de conformidad con el informe del Secretario General (S/23097), cuyos miembros viajarían a Camboya inmediatamente después de la firma de los acuerdos; UN " ٢ - يقرر أن يشكل، تحت سلطته، بعثة متقدمة لﻷمم المتحدة في كمبوديا فور توقيع الاتفاقات المتعلقة بإيجاد تسوية سياسية شاملة وطبقا لتقرير اﻷمين العام )S/23097(، بحيث يوفد أعضاء البعثة إلى كمبوديا فور توقيع الاتفاقات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more