"débiles en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الضعف في
        
    • ضعيفة في
        
    • ضعف في
        
    • الضعيفة في
        
    • ضعفاء في
        
    • الفقر ضعيفة
        
    • أضعف في
        
    Los informes de verificación determinaron diversos puntos débiles en el control interno y deficiencias administrativas. UN وحددت تقارير المراجعين عددا من نقاط الضعف في المراقبة الداخلية ونواحي القصور اﻹداري.
    Ucrania atribuye gran importancia a la labor de la Junta, que ayuda a detectar puntos débiles en el funcionamiento administrativo y presupuestario de las Naciones Unidas y deficiencias en el sistema de supervisión interna. UN وذكر أن أوكرانيا تعلق أهمية كبيرة على أعمال المجلس التي تساعد في اكتشاف مجالات الضعف في عمل اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باﻹدارة والميزانية ونواحي القصور في نظام المراقبة الداخلية.
    La determinación de los puntos débiles en cada fase del ciclo estadístico indica qué medidas de fomento de la capacidad estadística se necesitan. UN ويشكل تحديد نقاط الضعف في كل مرحلة من مراحل الدورة الإحصائية خريطة طريق للجهود اللازمة لبناء القدرات الإحصائية.
    Hay huellas débiles en el sedimento, signo de que incluso aquí hay vida. Open Subtitles هناك آثار ضعيفة في الرواسب الطينية، تشير أن هناك حياة في هذا العمق
    La auditoría puso de manifiesto puntos débiles en los controles de adquisiciones respecto al registro de vendedores y el proceso de evaluación de licitaciones. UN وتبين من عملية المراجعة مواطن ضعف في تدابير الرقابة على المشتريات تشمل تسجيل الموردين وإجراءات تقييم العطاءات.
    La credibilidad de las Naciones Unidas se pondrá en tela de juicio a los ojos de los Estados Miembros que son débiles en el equilibrio del poder militar y que tienen vecinos poderosos con ambiciones territoriales. UN وما لم يتم ذلك، فإن مكانة المنظمة ستصبح محل تساؤل، وهيبة اﻷمم المتحدة ستتعرض للاهتزاز أمام أنظار الدول اﻷعضاء الضعيفة في موازين القوى العسكرية والتي تجاورها دول قوية لديها مطامع إقليمية.
    Son estructuralmente débiles en la parte angosta pero la parte redondeada es increíblemente fuerte. Open Subtitles إنهم ضعفاء في النهاية الضيقة, لكن النهاية المستديرة قوية جداً
    También reveló algunos puntos débiles en el diseño y la aplicación del instrumento de los programas integrados. UN كما أظهر ذلك الاستعراض عددا من مواطن الضعف في تصميم آلية البرامج المتكاملة وتنفيذها.
    :: Análisis de los sectores de la justicia y la policía a fin de determinar sus puntos fuertes y débiles en lo tocante a los derechos humanos UN :: وضع مخططات لقطاعات العدل والشرطة لتحديد نقاط القوة ونقاط الضعف في قضايا حقوق الإنسان
    En las cinco evaluaciones se señalaron aspectos débiles en cuanto al seguimiento, el aprendizaje y la gestión de los conocimientos. UN وحددت التقييمات الخمسة جميعها مواطن الضعف في إدارة عمليات الرصد والتعلم والمعارف.
    Atacaremos puntos débiles en las montañas. Open Subtitles سنستغل الجبال سنضرب نقاط الضعف في القِمم
    Buscando puntos débiles en su código genético. Open Subtitles تبحث عن نقاط الضعف في الشفرة الوراثية الخاصة بهم.
    La Presidenta encomia a Viet Nam por sus logros y por la sinceridad de su delegación, en particular en lo que se refiere a los puntos débiles en la aplicación de la Convención. UN 17 - وأثنت الرئيسة على فييت نام للإنجازات التي حققتها ولصراحة وفدها، وبخاصة فيما يتعلق بمواطن الضعف في تنفيذ الاتفاقية.
    Hay huellas débiles en el sedimento, signo de que incluso aquí hay vida. Open Subtitles هناك آثار ضعيفة في الرواسب الطينية، تشير أن هناك حياة في هذا العمق
    Los barcos persas son más fuertes adelante. Pero son débiles en el medio. Open Subtitles السفن الفارسيّة قويّة لدى المقدّمة، لكنّها ضعيفة في المنتصف.
    He revisado sus opciones de bienes raíces y son débiles en el mejor. Open Subtitles لقد اطلعت على الخيارات العقاري الخاص بك، وأنها ضعيفة في أحسن الأحوال.
    En mi opinión, no importa qué tan cuidadoso seas, siempre habrá lugares débiles en la defensa. Open Subtitles أرى أن درجة حذرك لا تهم مهما كانت ستظل هناك نقاط ضعف في أي دفاع
    Resulta imposible enumerar las causas de esos acontecimientos si acudimos a los preceptos habituales de la sociología, la ciencia política y las teorías filosóficas comunes. Tanto más cuanto que esas interpretaciones suelen contener contradicciones intrínsecas o puntos débiles en la formulación de sus argumentos. UN ومن غير المستطاع سرد أسباب هذه اﻷحداث استنادا إلى المبادئ المألوفة في علمي الاجتماع والسياسة وفي النظريات الفلسفية الشائعة، ولا سيما أن هذه التفسيرات تنطوي في أغلب اﻷحيان على تناقضات ذاتية أو على أوجه ضعف في صياغة حججها.
    Quisiera explicarle los puntos débiles en mi solicitud. Open Subtitles فيما يبدو نقاط ضعف في إستمارتي
    Los gobiernos y los países débiles en la región, afectados particularmente por el cambio climático, estarían expuestos a riesgos de inestabilidad y disturbios. UN وستكون الحكومات والبلدان الضعيفة في المناطق الشديدة التأثر بتغير المناخ بشكل خاص معرضة لمخاطر القلاقل والاضطرابات.
    Tenemos suficientes enlaces débiles en nuestro círculo. Si no puedes hacerlo... Open Subtitles لدينا ما يكفي من الروابط الضعيفة في الحلقة إن لم تستطع فعلها
    Y un buen general no tiene soldados débiles en su ejército. Open Subtitles وقائد الجيش العظيم لا يمتلك جنوداً ضعفاء في جيشه
    En general, las medidas de protección social mencionadas en los documentos también parecen ser débiles en el aspecto redistributivo. UN 317 - ويبدو أيضا، بصفة عامة، أن تدابير الحماية الاجتماعية المذكورة في ورقات استراتيجية الحد من الفقر ضعيفة من حيث طابع إعادة التوزيع.
    Al mismo tiempo, las medidas adoptadas en el país de origen tienden a ser más débiles en las esferas en que su impacto podría ser mayor, es decir, en sectores con repercusiones financieras directas para el país de origen. UN وهناك نزعة لدى تدابير البلد الموطن بدورها إلى أن تكون أضعف في المجالات التي يمكن أن يكون أثرها فيها أكبر، أي المجالات التي لها مضاعفات مالية مباشرة بالنسبة للبلد الموطن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more