"décimo aniversario de la entrada en vigor" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ
        
    • الذكرى السنوية العاشرة لدخول
        
    • بالذكرى العاشرة لبدء نفاذ
        
    • الذكرى العاشرة لدخول
        
    • الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ
        
    Fase de alto nivel de la Conferencia: el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención UN الجزء الرفيع المستوى: الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية
    Fase de alto nivel de la Conferencia: el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención UN الجزء الرفيع المستوى: الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية
    Igualmente, este año celebramos el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención sobre las Armas Químicas. UN تحل هذا العام أيضا الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Hoy se cumple el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (UNCLOS). UN يوافق اليوم الذكرى السنوية العاشرة لدخول اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار حيز النفاذ.
    Los felicito con ocasión del décimo aniversario de la entrada en vigor de este importante instrumento jurídico. UN وأهنئهم بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ هذا الصك القانوني المهم.
    La delegación suiza confía, en particular, en que los dos protocolos que deberán complementar la Convención sobre los Derechos del Niño sean aprobados el año próximo con ocasión del décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención. UN ويرجو الوفد السويسري بصورة خاصة أن يعتمد البروتوكولان المكملان لاتفاقية حقوق الطفل، في العام القادم بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية.
    El Grupo de Trabajo aún disponía de un año para terminar de redactar el protocolo facultativo y coincidir así con el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN لقد بقي أمام الفريق العامل عام واحد لكي يستكمل صياغة البروتوكول الاختياري وذلك قبل الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Es satisfactorio tomar nota de que hoy, 16 de noviembre de 2004, se conmemora el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención. UN ومن المثلج للصدر أن نلاحظ أن اليوم، 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، يصادف الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية.
    Nos complace participar en las deliberaciones de la presente sesión, que marca el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ويسرنا أن نشارك في مداولات الدورة الحالية التي توافق الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    En 2007 se cumple el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención sobre las Armas Químicas. UN 20 - ويصادف عام 2007 الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Los Estados del Movimiento de los Países No Alineados que son partes en la Convención sobre las armas químicas toman nota además del décimo aniversario de la entrada en vigor de dicha Convención e instan a todos los Estados a que sigan trabajando para que sea más efectiva. UN كما أن دول حركة عدم الانحياز في اتفاقية الأسلحة الكيميائية تلاحظ الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ تلك الاتفاقية، وتدعو جميع الدول إلى مواصلة العمل من أجل زيادة فعاليتها.
    Del mismo modo, Tailandia considera que el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención sobre las armas químicas es una señal de su madurez y un avance hacia la universalización y la pertinencia constante como parte del régimen de no proliferación. UN وبالمثل، تعتبر تايلند الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية دليلا على نضجها وخطوة تقربها من تحقيق العالمية وضمان استمرار أهميتها كجزء من نظام منع الانتشار.
    El décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención sobre las armas químicas, en 2007, constituyó una oportunidad para destacar los progresos realizados y demostró que el desarme es posible mediante la acción colectiva en el marco de nuestra Organización. UN إن الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية في عام 2007 كانت فرصة لإبراز التقدم المحرز وقد أثبتت أن نزع السلاح ممكن من خلال العمل الجماعي في إطار منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Cabe señalar que el año próximo se celebrará el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención de Ottawa, como consecuencia de lo cual se está programando una segunda conferencia de examen. UN والجدير بالذكر أن العام المقبل يصادف الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ اتفاقية أوتاوا، وبناء على ذلك من المقرر عقد مؤتمر استعراضي ثان.
    Este año se conmemora el décimo aniversario de la entrada en vigor del Protocolo Enmendado II, sobre prohibiciones o restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos. UN وتحل هذه السنة الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ البروتوكول الثاني المعدل المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى.
    En el año 2009, se conmemora el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, año durante el cual Suiza ha tenido el honor de asumir la Presidencia de dicho tratado. UN إن عام 2009 يصادف الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، وكان لسويسرا شرف ترؤس المعاهدة هذا العام.
    Con ocasión del décimo aniversario de la entrada en vigor de este instrumento, los Estados partes deben reiterar el interés del Protocolo y respetar sus disposiciones para responder eficazmente a los problemas humanitarios que plantean las minas terrestres. UN وبمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ هذا الصك، يجب على الدول الأطراف أن تؤكد أهميته وتحترم أحكامه كي تتصدى بفعالية للمشاكل الإنسانية التي تطرحها الألغام البرية.
    OCASIÓN DEL décimo aniversario de la entrada en vigor DEL PROTOCOLO UN بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لدخول البروتوكول حيز النفاذ
    La conmemoración del décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención tuvo lugar la víspera del inicio de la labor de la Conferencia de Examen. UN وتم تنظيم احتفال بالذكرى العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية عشية افتتاح أعمال المؤتمر الاستعراضي.
    4. La designación por parte de la Asamblea General de 2006 como el Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación coincide con el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención de Lucha contra la Desertificación. UN 4- يتصادف تعيين الجمعية العامة لعام 2006 ليكون السنة الدولية للصحارى والتصحر مع الذكرى العاشرة لدخول اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر حيز التنفيذ.
    El Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación, 2006 coincidirá con el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención de Lucha contra la Desertificación. UN 4 - تتزامن السنة الدولية للصحارى والتصحر، مع الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more