"déficit de cuenta corriente" - Translation from Spanish to Arabic

    • العجز في الحساب الجاري
        
    • عجز الحساب الجاري
        
    • عجز في الحساب الجاري
        
    • عجز الميزان التجاري
        
    El déficit de cuenta corriente sigue creciendo en medio de la reducción del flujo de ingresos relacionados con el comercio y de la inversión extranjera. UN ويواصل العجز في الحساب الجاري زيادته وسط انخفاض تدفق الإيرادات المرتبطة بالتجارة والاستثمارات الأجنبية.
    Las importaciones se redujeron a 775 millones de dólares, debido en parte a la sustitución de las exportaciones, y el déficit de cuenta corriente se redujo de 642 millones de dólares a 614 millones de dólares. UN ويرجع ذلك جزئيا إلى الاستعاضة عن الواردات، وهبط العجز في الحساب الجاري من ٦٤٢ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى ٦١٤ مليون دولار.
    El déficit de cuenta corriente disminuyó de 8,8 millones a 7,3 millones, lo que puede atribuirse al aumento del 11,3% de los ingresos ordinarios y a una reducción del 6,3% de los gastos ordinarios. UN فقد انخفض العجز في الحساب الجاري من 8.8 مليون دولار شرق كاريبي إلى 7.3 مليون دولار شرق كاريبي، ويمكن أن يعزى ذلك إلى تقليص النفقات الجارية بنسبة 6.3 في المائة.
    Resultó difícil atender el servicio de la deuda pública y hacer frente al déficit de cuenta corriente sin entradas de capital. UN وأصبح من العسير خدمة الدين العام وسد عجز الحساب الجاري دون وجود تدفقات واردة من رؤوس الأموال.
    La mayoría de los analistas y los encargados de formular políticas están cada vez más preocupados por la sostenibilidad del déficit de cuenta corriente de los Estados Unidos. UN وأصبح معظم المحللين وصناع السياسات يشعرون بقلق متزايد إزاء القدرة على تحمل عجز الحساب الجاري للولايات المتحدة.
    Sin embargo, la sostenibilidad no debe juzgarse sólo por el déficit de cuenta corriente, sino más bien por la posición neta de los Estados Unidos en materia de activos extranjeros. UN غير أنه لا ينبغي تقييم هذا من خلال عجز الحساب الجاري فقط، بل من خلال مركز صافي الأصول الأجنبية للولايات المتحدة.
    Con arreglo a la llamada doctrina Lawson, un déficit de cuenta corriente generado por el endeudamiento del sector privado no es una cuestión que deba preocupar. UN ووفقاً لما يسمى مذهب " لاوسن " ، فإن حدوث عجز في الحساب الجاري ناشئ عن اقتراض القطاع الخاص لا يُعد مسألة مثيرة للقلق.
    Las transferencias corrientes, sobre todo las remesas familiares, mantuvieron su tendencia expansiva en los países centroamericanos y caribeños, contribuyendo a la reducción del déficit de cuenta corriente de esos países. UN وفي الوقت ذاته واصلت التحويلات الجارية ولا سيما التحويلات الأسرية اتجاهها التصاعدي في بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي مما ساعد في خفض العجز في الحساب الجاري في هذه البلدان.
    Aunque los exportadores de petróleo y minerales se beneficiaron de los altos precios de los productos básicos y también experimentaron una mejora notable de su cuenta corriente, el déficit de cuenta corriente aumentó en muchos países importadores de petróleo. UN وعلى الرغم من أن البلدان المصدرة للنفط والمعادن استفادت من ارتفاع أسعار السلع الأساسية، وشهدت أيضا تحسنا ملحوظا في حساباتها الجارية، فقد اتسع العجز في الحساب الجاري في كثير من البلدان المستوردة للنفط.
    El debilitamiento de la demanda interna padecido en la mayoría de los países provocó que las importaciones también redujeran su ritmo de aumento, por lo que el déficit de cuenta corriente fue menor al del año precedente. UN ٧ - كذلك، تسبب هبوط الطلب المحلي المتعثر في أغلبية البلدان في انخفاض معدل تزايد الواردات، اﻷمر الذي جعل العجز في الحساب الجاري أقل مما كان عليه في العام السابق.
    En el caso de los países donde la tasa de crecimiento económico es inferior al tipo de interés internacional real, la obtención de préstamos en condiciones de mercado para enjugar el déficit de cuenta corriente será insostenible desde el punto de vista financiero. UN ٩٣ - وبالنسبة للبلدان التي يقل فيها معدل النمو الاقتصادي عن معدلات الفائدة الدولية الحقيقية فإن الاقتراض بشروط تجارية لتغطية العجز في الحساب الجاري لا يمكن مساندته ماليا على نحو مستدام.
    Cuando los déficit de cuenta corriente superan el 5% del PIB durante algún tiempo, en general esto se considera una señal de advertencia para introducir políticas correctivas. UN ٣١ - وعندما ترتفع حالات العجز في الحساب الجاري فوق ٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي ﻷي فترة زمنية، فإنه قد اصطلح على اعتبارها إشارة تنذر بضرورة إدخال سياسات تصحيحية.
    Durante cinco años consecutivos, los ingresos netos de la región por concepto de inversión extranjera directa proporcionaron la mayor parte de la financiación necesaria para sufragar el déficit de cuenta corriente de la balanza de pagos. UN 64 - وللسنة الخامسة على التوالي، وفرت التدفقات الصافية من الاستثمار الأجنبي المباشر إلى المنطقة جانبا كبيرا من التمويل الضروري لتغطية العجز في الحساب الجاري في ميزان المدفوعات.
    Las preocupaciones existentes en los mercados financieros internacionales acerca de la sostenibilidad del déficit de cuenta corriente se han hecho sentir en el acusado debilitamiento sufrido por el dólar desde principios de 2002. UN 21 - وتنعكس الشواغل السائدة في الأسواق المالية الدولية بشأن إمكانية استمرار العجز في الحساب الجاري في الضعف الجلي للدولار منذ أوائل عام 2002.
    Por este motivo, y también a causa de la menor actividad económica en los Estados Unidos, es muy poco probable que la reducción prevista del déficit de cuenta corriente desde 25.000 millones a 2.000 millones de dólares se consiga sin una reducción importante de las importaciones. UN ولهذه اﻷسباب، ونظراً لتباطؤ النشاط في الولايات المتحدة، فإنه ليس من المرجﱠح أن يتسنى تحقيق التخفيض المخطط له في عجز الحساب الجاري من ٥٢ مليار دولار الى ٢ مليار دولار بدون تخفيضات كبيرة في الواردات.
    Tailandia fue una excepción, ya que las corrientes de capital se redujeron durante el año cuando comenzó a desgastarse la confianza de los inversionistas debido al empeoramiento de un déficit de cuenta corriente ya considerable y a la incertidumbre acerca de las políticas. UN وكانت تايلند بمثابة استثناء، نظرا لانخفاض تدفقات رأس المال أثناء السنة عندما بدأت ثقة المستثمرين تضمحل بسبب تدهور عجز الحساب الجاري الكبير أصلا وحالات عدم اليقين فيما يتعلق بالسياسات العامة.
    De hecho, el déficit de cuenta corriente se redujo del 3,1% del PIB en 1999 al 2,5% en 2000. UN وفي الواقع، انخفض عجز الحساب الجاري من 3.1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1999 إلى 2.5 في المائة في عام 2000.
    La preocupación principal de los encargados de formular políticas es el riesgo de un posible debilitamiento de la recuperación en los Estados Unidos, habida cuenta de que el mercado laboral sigue siendo endeble y de que el déficit de cuenta corriente es extraordinariamente alto. UN ويساور مقرري السياسات القلق بشكل خاص بشأن مخاطر حدوث تعثر محتمل للانتعاش في الولايات المتحدة، بالنظر إلى استمرار ضعف أداء سوق العمل وارتفاع عجز الحساب الجاري.
    Se prevé también que en 2004 el déficit de cuenta corriente aumentará a unos 575.000 millones de dólares, si bien seguirá representando aproximadamente el 5% del PIB. UN ومن المتنبأ به أن يزيد عجز الحساب الجاري إلى حوالي 575 بليون دولار في عام 2004، وإن كان ينبغي أن يظل عند حوالي 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Por ejemplo, el componente cíclico debe irse ajustando por sí sólo a medida que se calman las fuerzas cíclicas pertinentes: si bajan los precios del petróleo, el déficit de cuenta corriente de los Estados Unidos debe reducirse. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي أن يتم التعديل الذاتي للعنصر الدوري عندما تفتر القوى الدورية المتصلة به. فإذا هبطت أسعار النفط، فلا بد أن يضيق نطاق عجز الحساب الجاري للولايات المتحدة.
    En 2010, el número de países en desarrollo con déficit de cuenta corriente disminuyó ligeramente a 114, de los cuales 72 tenían un déficit de cuenta corriente superior al 5% del PIB. UN وفي عام 2010، انخفض عدد البلدان النامية التي تعاني من عجز في الحساب الجاري إلى 114 بلدا، كان لدى 72 منها عجز في الحساب الجاري بنسبة تتجاوز 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    El mayor riesgo para las perspectivas económicas mundiales es una desaceleración más profunda y más prolongada de lo previsto en los Estados Unidos, con mayores repercusiones en el resto del mundo, como resultado de ajustes bruscos en su déficit de cuenta corriente. UN والخطر الأكبر بالنسبة للتوقعات الاقتصادية العالمية يتمثل في إمكانية حدوث تباطؤ في الولايات المتحدة أعمق تأثيرا وأطول أمدا مما هو متوقع، وتكون له آثار أوسع نطاقا في بقية العالم عن طريق التعديلات الحادة في عجز الميزان التجاري في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more