"déficit de efectivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • العجز النقدي
        
    • من عجز نقدي
        
    • العجز في النقدية
        
    • عجز مؤقت في النقدية
        
    • عجز في السيولة النقدية
        
    • عجز في النقدية
        
    • فجوات التمويل النقدي
        
    • عجزا نقديا
        
    • والعجز النقدي
        
    • نقص النقد
        
    • نقص في السيولة
        
    Las proyecciones actuales indican que al fin del año el déficit de efectivo será de casi 240 millones de dólares. UN ويستفاد من التوقعات الحاضرة أن العجز النقدي سيناهز ٢٤٠ مليون دولار في آخر العام.
    El déficit proyectado del presupuesto ordinario de 272 millones de dólares al final de 1997 añade un año más a la serie de déficit de efectivo. UN فالعجز المسقط في الميزانية العادية الذي بلغ ٢٧٢ مليون دولار في نهاية عام ١٩٩٧ يضيف سنة أخرى إلى نمط العجز النقدي.
    Gracias a esa estabilidad es posible hacer proyecciones más exactas de los déficit de efectivo del presupuesto ordinario. UN ويسمح هذا الاستقرار بوضع إسقاط أدق لمقادير العجز النقدي في الميزانية العادية.
    Al fin de 2002, los Tribunales tenían un pequeño déficit de efectivo. UN وفي نهاية عام 2002، كانت المحكمتان تعانيان من عجز نقدي طفيف.
    Aunque esta cifra es importante, representa una mejora respecto de los déficit de efectivo más grandes registrados al final de 1996 y de 1997. UN وعلى الرغم من ضخامته، يمثل المبلغ في نهاية السنة هذه تحسنا قياسا على العجز في النقدية الذي تخطﱠى حتى هذا المبلغ في نهاية عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧.
    La reserva de operaciones asegurará la continuidad de las operaciones en caso de un déficit de efectivo. UN والغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرار تنفيذ العمليات في حالة حدوث عجز مؤقت في النقدية.
    En espera del pago de las cuotas, cualquier déficit de efectivo tendría que enjugarse con préstamos con cargo a las misiones de mantenimiento de la paz concluidas. UN وفي انتظار تسديد الاشتراكات المقررة، قد يتعين تغطية أي عجز في السيولة النقدية للبعثات بقروض من بعثات حفظ السلام المغلقة.
    Como resultado de los niveles extremadamente elevados de cuotas pendientes de pago, hubo períodos durante los cuales algunas misiones de mantenimiento de la paz experimentaron déficit de efectivo. UN ١٣ - وبسبب ارتفاع مستويات الاشتراكات المقررة المستحقة، عانت عمليات حفظ سلام معينة من حالات عجز في النقدية خلال الفترة.
    Ahora bien, esos empréstitos internos no fueron suficientes y los restantes déficit de efectivo debieron cubrirse dejando cantidades cada vez mayores de obligaciones impagas por períodos cada vez más largos. UN بيد أن عمليات الاقتراض الداخلية هذه لم تكن وحدها كافية، وكان لا بد من سد فجوات التمويل النقدي المتبقية عن طريق ترك التزامات المنظمة التي تزداد مبالغها زيادة كبيرة، دون سداد لفترات زمنية تزداد طولا.
    La situación de liquidez de las misiones terminadas con déficit de efectivo no varió significativamente en comparación con la del período precedente. UN ولكن مركز السيولة للبعثات المنتهية ذات العجز النقدي لم يتغير تغيرا كبيرا عما كان عليه في الفترة السابقة.
    Si se diera la primera posibilidad, el déficit de efectivo del presupuesto ordinario sería relativamente pequeño, aproximadamente 48 millones de dólares, mientras que la segunda posibilidad arrojaría un saldo positivo de 2 millones de dólares. UN في إطار السيناريو 1 يكون العجز النقدي للميزانية العادية صغيرا نسبيا، أي 48 مليون دولار تقريبا في حين يكون الرصيد النقدي إيجابيا بمبلغ مليوني دولار في إطار السيناريو 2.
    Por primera vez desde 1993, a fin de año no sería necesario tomar fondos en préstamo de las operaciones de mantenimiento de la paz para compensar el déficit de efectivo del presupuesto ordinario. UN لأول مرة منذ عام 1993 ستنتفي الحاجة إلى الاقتراض من حسابات حفظ السلام في نهاية السنة لمقابلة العجز النقدي للميزانية العادية.
    El déficit de efectivo mencionado en el párrafo 11 es el resultado de la gran cuantía de las cuotas impagadas. UN 12 - إن العجز النقدي المشار إليه في الفقرة 11 أعلاه ناجم عن ارتفاع مستوى الاشتراكات المقررة غير المسددة.
    Para los Tribunales Internacionales, las proyecciones indican que persistirá el déficit de efectivo, aunque en menor cuantía, en comparación con la suma tomada en préstamo al fin de 2003. UN وبالنسبة للمحكمتين الدوليتين، فمن المتوقع استمرار العجز النقدي ولكن بدرجة أقل بالمقارنة مع المبلغ المقترض بنهاية عام 2003.
    10. Como resultado de ello se producirá un nuevo aumento en el porcentaje del efectivo destinado a operaciones de mantenimiento de la paz que tendrá que obtenerse mediante préstamos con cargo al presupuesto ordinario, a fin de colmar el déficit de efectivo de esa cuenta. UN ١٠ - وأوضح أنه سيكون من نتائج ذلك زيادة إضافية في نسبة الرصيد النقدي لحفظ السلام التي يتعين اقتراضها فيما بين حسابات الميزانية العادية لتعويض العجز النقدي في ذلك الحساب.
    Misiones con déficit de efectivo UN البعثات ذات العجز النقدي
    A finales de 2003, los Tribunales tenían un déficit de efectivo superior a 70 millones de dólares. UN وبحلول نهاية عام 2003، كانت المحكمة تعاني من عجز نقدي يتجاوز 70 مليون دولار.
    No obstante, si en el futuro los Estados Unidos volvieran a ceñirse a la pauta anterior de pagos, consistente en abonar la mayor parte de su cuota el año siguiente, volverán a aumentar los déficit de efectivo del presupuesto ordinario. UN بيد أنه إذا عادت الولايات المتحدة في المستقبل إلى نمطها السابق في الدفع، أي دفع جزء أكبر من نصيبها المقرر في العام التالي، سترتفع مرة أخرى حالات العجز في النقدية بالميزانية العادية.
    La reserva operacional asegurará la continuidad de las operaciones en caso de un déficit de efectivo. UN والغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرار تنفيذ العمليات في حالة حدوث عجز مؤقت في النقدية.
    A la espera del pago de las cuotas, cualquier déficit de efectivo puede tener que sufragarse tomando préstamos con cargo a las cuentas de misiones de mantenimiento de la paz concluidas. UN وفي انتظار تسديد الاشتراكات المقررة، قد يتعين تغطية أي عجز في السيولة النقدية للبعثات بقروض من بعثات حفظ السلام المغلقة.
    Misiones con déficit de efectivo UN البعثات التي لديها عجز في النقدية
    Sin embargo, esos préstamos internos no fueron suficientes y los déficit de efectivo restantes se debieron cubrir dejando de pagar un monto creciente de obligaciones durante períodos cada vez más prolongados. UN ١٤ - إلا أن عمليات الاقتراض الداخلي هذه لم تكن كافية وحدها، وتعين سد فجوات التمويل النقدي بالسماح بالمضي في عدم الوفاء بالتزامات أكبر لفترات أطول وأطول.
    Las previsiones sobre la corriente de efectivo para 2002 indicaban que el Organismo tendría un déficit de efectivo de unos 31 millones de dólares debido a los siguientes factores: UN وتدل التنبؤات المتعلقة بالتدفق النقدي لعام 2002 على أن الوكالة ستواجه عجزا نقديا يبلغ زهاء 31.0 مليون دولار.
    El déficit de efectivo para gastos de funcionamiento del OOPS tiene carácter recurrente y ha empeorado en los últimos años, habida cuenta de que los costos han aumentado más deprisa que las contribuciones de los donantes tradicionales. UN والعجز النقدي التشغيلي للأونروا متواتر بطبيعته وقد تفاقم خلال السنوات الأخيرة نظرا لارتفاع التكاليف بمعدل أسرع من معدل نمو الدخل المتأتي من الجهات المانحة التقليدية.
    Como ha señalado el CAC en ocasiones anteriores, los déficit de efectivo ocasionados por el atraso en el pago de las cuotas prorrateadas, sumados a las incertidumbres acerca del momento en que se recibirán los pagos, han hecho que muchas organizaciones debieran reducir drásticamente sus programas de actividades y sus infraestructuras de apoyo. UN وكما أشارت لجنة التنسيق الادارية في مناسبات سابقة، أدى نقص النقد الناشئ عن التأخر في سداد الاشتراكات المقررة، مع عدم التأكد من موعد استلام هذه المدفوعات، الى جعل عدد من المؤسسات تقوم بتخفيضات حادة في أنشطتها البرنامجية وهياكلها اﻷساسية للدعم.
    De lo contrario, es posible que se produzcan déficit de efectivo. UN وما لم يقع ذلك، فهناك إمكانية أن يحدث نقص في السيولة النقدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more