"déficit de ingresos" - Translation from Spanish to Arabic

    • العجز في الإيرادات
        
    • النقص في الإيرادات
        
    • نقص الإيرادات
        
    • نقص في الإيرادات
        
    • العجز في اﻻيرادات
        
    • لنقص الإيرادات
        
    • للنقص في الإيرادات
        
    • النقص في الدخل
        
    • نقص في العائدات
        
    Los consultores también habían examinado las medidas adoptadas por la dirección de la UNOPS previendo un déficit de ingresos. UN وقام المكتب أيضا باستعراض التدابير التي اتخذتها إدارة مكتب خدمات المشاريع توقعا لهذا العجز في الإيرادات.
    A principios de 2002, la UNOPS elaboró una nueva metodología de planificación de actividades en respuesta al déficit de ingresos registrado en 2001. UN وفي أوائل عام 2002، وضع المكتب منهجية جديدة لتخطيط الأعمال لمواجهة العجز في الإيرادات الذي اختبره في عام 2001.
    En el cuadro 4 se muestra que en 2002-2003 y 2006-2007 se registró un déficit de ingresos respecto de los gastos. UN 20 - ويبين الجدول 4 مقدار النقص في الإيرادات عن النفقات في الفترتين 2002-2003 و 2006-2007.
    Esto dio lugar a un déficit de ingresos respecto de los gastos de 79 millones de dólares, superior al déficit del bienio anterior, que había sido de 63 millones de dólares. UN وأسفرت هذه العوامل عن نقص الإيرادات عن النفقات بمبلغ 79 مليون دولار، وهو نقص أكبر من النقص المسجل في فترة السنتين السابقة وقدره 63 مليون دولار.
    Se calculó que para finales del ejercicio económico el Gobierno tendría un déficit de ingresos de 67 millones de dólares. UN وكان متوقعا أن تعاني الحكومة من نقص في الإيرادات قدره 67 مليون دولار بحلول نهاية السنة المالية.
    El objetivo de la reserva operacional es cubrir los déficit de ingresos y las corrientes irregulares de efectivo; las responsabilidades profesionales o contractuales relacionadas con los servicios de la Oficina; y los contratos de personal financiados con cargo a la cuenta de la Oficina. UN ١٢ - الغرض من احتياطي التشغيل هو تغطية أوجه العجز في اﻹيرادات والتفاوت في التدفقات النقدية؛ والالتزامات الفنية أو التعاقدية المرتبطة بخدمات المكتب؛ وعقود الموظفين الممولة من حساب المكتب.
    Debido al déficit de ingresos en 1999, de conformidad con el artículo 12.2 del Reglamento Financiero el FNUAP utilizó 26 millones de la reserva operacional, con lo que a final de año el saldo ascendió a 24 millones de dólares. UN 56 - ونظرا لنقص الإيرادات في عام 1999، وعملاً بالقاعدة المالية 12-2، سحب الصندوق مبلغ 26 مليون دولار من الاحتياطي التشغيلي، تاركاً رصيداً قدره 24 مليون دولار عند نهاية السنة.
    Como respuesta a los déficit de ingresos y operacionales que registró la UNOPS durante el bienio 2000-2001, en 2002 hizo una importante reorganización que condujo a revisiones drásticas de la ejecución de proyectos, los ingresos y los gastos administrativos. UN استجابة للنقص في الإيرادات وأوجه العجز التشغيلي الذي واجهه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لفترة السنتين 2000-2001 طبّق المكتب في عام 2002 ممارسة تنظيمية كبيرة لإعادة التوجيه أدت إلى إجراء تنقيحات جذرية في إنجازه المتوقع وفي الإيرادات وفي النفقات الإدارية.
    Esos ingresos compensan parcialmente el déficit de ingresos en la cartera de proyectos. UN وهذا الدخل يعوض جزئيا النقص في الدخل في حافظة المشاريع.
    18. El déficit de ingresos respecto de las estimaciones presupuestarias comprende lo siguiente: UN 18- يشمل العجز في الإيرادات مقابل تقديرات الميزانية ما يلي:
    25. El déficit de ingresos respecto de las estimaciones presupuestarias se desglosa del modo siguiente: UN 25- يتألف العجز في الإيرادات مقابل تقديرات الميزانية مما يلي:
    El déficit de ingresos en concepto de reembolso de gastos, de 1,6 millones de euros, guarda relación directa con el hecho de que las contribuciones de los gobiernos a los gastos de gestión de las oficinas extrasede de la ONUDI fueron inferiores a lo previsto. UN ويتصل العجز في الإيرادات المتأتّية من استرداد التكاليف اتصالا مباشرا بانخفاض المساهمات الحكومية في تكاليف تشغيل مكاتب اليونيدو الميدانية دون المستوى المتوقع.
    26. El déficit de ingresos respecto de las estimaciones presupuestarias se desglosa del modo siguiente: UN 26- يشمل العجز في الإيرادات مقابل تقديرات الميزانية ما يلي:
    El déficit de ingresos en concepto de reembolso de gastos, de 1,0 millones de euros, guarda relación directa con el hecho de que las contribuciones de los gobiernos a los gastos de gestión de las oficinas extrasede de la ONUDI fueron inferiores a lo previsto. UN ويتصل العجز في الإيرادات من استرداد التكاليف وقدره 1.0 مليون يورو اتصالا مباشرا بانخفاض المساهمات الحكومية في تكاليف تشغيل مكاتب اليونيدو الميدانية دون المستوى المتوقع.
    La OSSI recomendó que la cuestión del déficit de ingresos debido a la continuación de las ventas de exportación en efectivo se señalara oficialmente a la atención del Comité de Expertos Financieros del Iraq. UN وأوصى المكتب بإطلاع لجنة الخبراء الماليين للعراق رسميا على قضية النقص في الإيرادات الناجم عن مواصلة مبيعات التصدير النقدية.
    El déficit de ingresos, que ascendía a 28,5 millones de dólares al 31 de diciembre de 2003, se cifró en 36,7 millones de dólares en el bienio 2004-2005. UN وبالمقارنة بمبلغ 28.5 مليون دولار المسجل في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، وصل النقص في الإيرادات في فترة السنتين 2004-2005 إلى 36.7 مليون دولار.
    Si bien esa cantidad supera con creces los ingresos autorizados (5.256 millones de dólares) para la VI etapa en virtud de la resolución 1242 (1999), sigue siendo insuficiente para cubrir los déficit de ingresos de aproximadamente 3.100 millones de dólares correspondientes a las etapas IV y V. UN وفي حين يزيد هذا المبلغ كثيرا على الإيرادات المأذون بها (5.256 بليون دولار) بالنسبة للمرحلة السادسة، بموجب القرار 1242 (1999)، فإنه لا يكفي مع ذلك لتغطية النقص في الإيرادات البالغ نحو 3.1 بلايين دولار في إطار المرحلتين الرابعة والخامسة.
    Por lo tanto, el déficit de ingresos no sugiere que el proyecto esté en riesgo financiero. UN وبناء على ذلك، فإن نقص الإيرادات لا يعني أن المشروع في خطر مالي.
    Medidas destinadas a corregir el déficit de ingresos UN واو - الإجراءات المتخذة لمواجهة نقص الإيرادات
    La disminución es principalmente atribuible al déficit de ingresos en relación con los gastos y al aumento de las cuotas pendientes de pago, y se compensa parcialmente con el aumento de las cuentas por pagar. UN ويعزى هذا الانخفاض في المقام الأول إلى نقص الإيرادات عن النفقات وارتفاع الأنصبة المقررة غير المسددة، ويقابله جزئيا ارتفاع في الحسابات الواجبة الدفع.
    A principios de 2002, la UNOPS elaboró una nueva metodología de planificación de actividades en respuesta al déficit de ingresos experimentado en 2001. UN وفي وقت مبكر من عام 2002، وضع مكتب خدمات المشاريع منهجية جديدة لتخطيط العمل استجابة لما واجهه من نقص في الإيرادات في عام 2001.
    Me felicito de que el Consejo de Seguridad haya decidido recientemente, en virtud de la resolución 1266 (1999), de 4 de octubre de 1999, autorizar ingresos adicionales procedentes de la exportación de petróleo, además de los establecidos en la resolución 1242 (1999), por un valor equivalente al déficit de ingresos generados en relación con los ingresos autorizados en las resoluciones 1210 (1998) y 1153 (1998). UN ١٢٦ - وأرحب بما قرره مجلس اﻷمن مؤخرا في القرار ١٢٦٦ )١٩٩٩( المؤرخ ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، من اﻹذن بعائدات نفطية إضافية علاوة على تلك التي نص عليهــا القــرار ١٢٤٢ )١٩٩٩(، تعــادل مجموع العجز في اﻹيرادات المأذون بها ولكن لم تتولد، بموجــب القرارين ١٢١٠ )١٩٩٨( و ١١٥٣ )١٩٩٨(.
    Debido al déficit de ingresos en 1999, de conformidad con el artículo 12.2 del Reglamento Financiero el FNUAP utilizó 26 millones de la reserva operacional, con lo que a final de año el saldo ascendió a 24 millones de dólares. UN 56 - ونظرا لنقص الإيرادات في عام 1999، وعملاً بالقاعدة المالية 12-2، سحب الصندوق مبلغ 26 مليون دولار من الاحتياطي التشغيلي، تاركاً رصيداً قدره 24 مليون دولار عند نهاية السنة.
    Se informó a la Comisión de que, en respuesta al déficit de ingresos y de la reserva operacional que registró durante el bienio 2000-2001, en 2002 la UNOPS efectuó una importante reorganización que llevó a la adopción de medidas de ahorro rigurosas y revisiones significativas de sus proyecciones sobre la ejecución de proyectos y los ingresos. UN وأبلغت اللجنة أنه نظرا للنقص في الإيرادات وأوجه العجز التشغيلي التي واجهت مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع خلال فترة السنتين 2000-2001، نفذ المكتب في عام 2002 عملية إعادة تنظيم ضخمة أدت إلى اتخاذ تدابير صارمة لخفض التكاليف وإجراء تنقيحات هامة على إنجاز حجم المشاريع والإيرادات.
    Ello se debía principalmente a los déficit de ingresos como resultado de la baja de los precios del petróleo. UN ويعود ذلك أساسا إلى نقص في العائدات ناجم عن انخفاض أسعار النفط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more