"déficit de recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • نقص الموارد
        
    • النقص في الموارد
        
    • العجز في الموارد
        
    • فجوة الموارد
        
    • نقص في الموارد
        
    • قلة الموارد
        
    • نقص في موارد
        
    • عجز الموارد
        
    • فجوة في الموارد
        
    • فجوة مواردها
        
    • عجز في الموارد
        
    • العجز الحاصل حالياً في موارد
        
    • والعجز في الموارد
        
    Cuadro 1: Consecuencias del déficit de recursos para el Programa de Acción de la CIPD UN الجدول ١: النتائج المترتبة على نقص الموارد بالنسبة لبرنامج عمــل المؤتمــر الدولــي للسكان والتنمية
    Cuadro 2: Resumen de los índices utilizados para estimar las consecuencias de los déficit de recursos UN الجدول ٢: موجز المعدلات المستخدمة لتقدير النتائج المترتبة على نقص الموارد
    El déficit de recursos para el sexto plan quinquenal de Bhután se calculó en 370 millones de dólares. UN وقدر النقص في الموارد اللازمة للخطة الخمسية السادسة في بوتان بمبلغ ٣٧٠ مليون دولار.
    El déficit de recursos se refleja especialmente en la supresión de productos que dependían de la financiación de más de una fuente. UN وتظهر حالات النقص في الموارد بصورة خاصة في إنهاء النواتج التي تعتمد على تمويل مختلط.
    Una delegación señaló que el documento sobre los déficit de recursos tenía repercusiones que iban mucho más allá de la cuestión de la movilización de recursos del FNUAP y manifestó que esperaba que fuera posible difundirlo ampliamente. UN وأشار أحد الوفود إلى أن الورقة المتعلقة بحالات العجز في الموارد تترتب عليها آثار تتعدى مسألة حشد الموارد لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وأعرب عن أمله في أن يمكن نشرها على نطاق واسع.
    Esto significa que las necesidades de financiación externa superan al déficit de recursos por un amplio margen, dada la necesidad de financiar transacciones compensatorias. UN وهذا يعني أن احتياجات التمويل الخارجي تتعدى فجوة الموارد بهامش كبير بسبب الحاجة إلى تمويل معاملات الموازنة.
    Con el fin de evitar un déficit de recursos, el ACNUR redujo sus costos administrativos. UN قامت المفوضية بخفض تكاليفها الإدارية تفاديا لحدوث نقص في الموارد.
    Debido al déficit de recursos derivado de las fluctuaciones cambiarias, se congelaron 11 de los 110,5 puestos. UN وتحتم تجميد 11 من الوظائف ال110.5 بسبب نقص الموارد الناتج عن تقلب أسعار الصرف.
    La disponibilidad de recursos externos y la utilización de incentivos económicos y los instrumentos de política comercial podrían ayudar a cubrir el déficit de recursos. UN ويمكن أن يساعد توافر موارد خارجية واستخدام حوافز اقتصادية ووسائل السياسات التجارية على تدارك نقص الموارد.
    Observando con preocupación el déficit de recursos a que se hace referencia en el mencionado informe, UN وإذ يشير بقلق إلى نقص الموارد الذي أشار إليه التقرير الآنف الذكر،
    Observando con preocupación el déficit de recursos a que se hace referencia en el mencionado informe, UN وإذ يشير بقلق إلى نقص الموارد الذي أشار إليه التقرير الآنف الذكر،
    El déficit de recursos se refleja especialmente en la supresión de productos que dependían de la financiación de más de una fuente. UN وتتجلى حالات النقص في الموارد بصورة خاصة في إنهاء النواتج التي تعتمد على تمويل مختلط.
    La Directora Ejecutiva esbozó algunas de las posibles consecuencias que el déficit de recursos podría tener en la programación por países del Fondo. UN وأوجزت بعض النتائج المحتملة التي يمكن أن تترتب على النقص في الموارد بالنسبة لبرامج الصندوق القطرية.
    Si se añaden los compromisos de gastos autorizados por valor de 190.000 dólares el déficit de recursos necesarios para 2007 ascendería a 647.900 dólares. UN وفي حالة تطبيق سلطة الالتزام بمبلغ 000 190 دولار فإن النقص في الموارد المطلوبة في عام 2007 سيبلغ 900 647 دولار.
    Una delegación señaló que el documento sobre los déficit de recursos tenía repercusiones que iban mucho más allá de la cuestión de la movilización de recursos del FNUAP y manifestó que esperaba que fuera posible difundirlo ampliamente. UN وأشار أحد الوفود إلى أن الورقة المتعلقة بحالات العجز في الموارد تترتب عليها آثار تتعدى مسألة حشد الموارد لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وأعرب عن أمله في أن يمكن نشرها على نطاق واسع.
    Señaló que el Fondo reconocía la importancia de una distribución equitativa de los déficit de recursos entre los programas. UN وأشارت إلى أن الصندوق يدرك أهمية التوزيع العادل لمبالغ العجز في الموارد فيما بين البرامج.
    Señaló que el Fondo reconocía la importancia de una distribución equitativa de los déficit de recursos entre los programas. UN وأشارت إلى أن الصندوق يدرك أهمية التوزيع العادل لمبالغ العجز في الموارد فيما بين البرامج.
    Alentaron a la comunidad internacional a que solucionara el déficit de recursos para velar por la celebración puntual de las elecciones locales. UN وحث الطرفان المجتمع الدولي على سد فجوة الموارد لضمان أن تجري الانتخابات المحلية في حينها.
    Este crecimiento ha contribuido a reducir de manera significativa el déficit de recursos para el programa de la CIPD. UN وقد ساهمت هذه الزيادة في تضييق فجوة الموارد لجدول أعمال المؤتمر بصورة كبيرة.
    Por consiguiente, no se trata de un déficit de recursos. UN وهكذا، فالمسألة ليست مسألة نقص في الموارد.
    La desaparición total de los préstamos privados se ha debido no sólo al déficit de recursos y a las dificultades del sistema bancario en su conjunto sino también al hecho de que los préstamos para la construcción privada no estaban garantizados por hipotecas. UN وهذا الانعدام التام للقروض الخاصة لا يُعزى فقط إلى قلة الموارد وقصور النظام المصرفي ككل، بل أيضاً إلى عدم ضمان قروض البناء الخاص برهون عقارية.
    Algunas delegaciones observaron sin embargo que seguía siendo necesario especificar las prioridades de la organización en todas las regiones y, en el caso de un déficit de recursos presupuestarios, las prioridades que sería preciso resguardar. UN غير أن بعض الوفود لاحظت أنه ما زالت ثمة حاجة إلى تحديد أولويات المنظمة على نطاق سائر الأقاليم، وأنه، حال حدوث نقص في موارد الميزانية، ما زالت ثمة حاجة إلى تحديد الأولويات التي يتعين الحفاظ عليها.
    La delegación de China expresó también su preocupación por el déficit de recursos con el que se enfrentaba el Fondo. UN وأعرب الوفد نفسه عن القلق إزاء عجز الموارد الذي يواجه الصندوق.
    2. Estamos de acuerdo con la observación, que figura en el informe de la FAO, de que hay un déficit de recursos para la preparación de proyectos de diversificación que resulten atractivos para los inversionistas. UN ٢ - ونحن نوافق على الملاحظة التي أبديت في تقرير منظمة اﻷغذية والزراعة ومفادها أن هناك فجوة في الموارد اللازمة ﻹعداد مشاريع التنويع القمينة باجتذاب اهتمام المستثمرين.
    No obstante, al mismo tiempo, algunos de los PMA más vulnerables aumentaron su dependencia del ahorro externo para financiar la inversión y el consumo internos, como lo pone de manifiesto el incremento de su déficit de recursos. UN ومع ذلك، زادت بعض من أقل البلدان نمواً الأشد ضعفا، في الوقت نفسه، من اعتمادها على المدخرات الأجنبية من أجل تمويل الاستثمار المحلي والاستهلاك المحلي، ويبدو ذلك جليا من ازدياد فجوة مواردها.
    Debemos crear un sistema de protección contra el déficit de recursos. UN ويجب أن ننشئ نظام حماية من حدوث عجز في الموارد.
    Tras esa reunión, el Comité decidió dirigirse a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que también son Estados partes en el Pacto, por carta enviada a las misiones permanentes en Nueva York, para expresar su preocupación por el actual déficit de recursos de los órganos creados en virtud de tratados en general y del Comité en particular. UN وعقب هذا الاجتماع، قررت اللجنة أن تخاطب الدول الأعضاء في الجمعية العامة، التي هي أيضاً دول أطراف في العهد، عن طريق رسالة وُجهت إلى البعثات الدائمة في نيويورك، تعرب فيها اللجنة عن قلقها إزاء العجز الحاصل حالياً في موارد هيئات المعاهدات عموماً وموارد اللجنة خصوصاً.
    Actualmente se estima que el déficit de recursos ordinarios asciende a 223 millones de dólares, aun cuando, al haberse obtenido una cantidad mayor que la prevista de ingresos de otros recursos, principalmente para asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva, el déficit de recursos combinados podría ascender a 62 millones de dólares. UN والعجز في الموارد العادية يقدر الآن بمبلغ 223 مليون دولار، مع أن حدوث زيادة أكبر مما كان متوقعا في التدفق الآتي من الموارد الأخرى - في المقام الأول لأغراض تأمين سلع الصحة الإنجابية - يعني أن العجز في الموارد مجتمعة قد يصل إلى 62 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more