"déficits en" - Translation from Spanish to Arabic

    • العجز في
        
    • عجز في
        
    • عجزاً في
        
    • عجز كبير في
        
    Además, ha desaparecido la posibilidad que ofrecían los ingresos con fines generales para subsanar déficits en los programas. UN وعلاوة على ذلك، لم يعُد بالإمكان استخدام الأموال العامة الغرض لدعم حالات العجز في البرامج.
    Así pues, parecía que sería necesario convertir algunos de los fondos para el desarrollo prometidos para cubrir déficits en las otras esferas. UN وهكذا، بدا أنه سيلزم تحويل بعض التمويل الإنمائي المتعهد به سعيا إلى سد العجز في مجالات أخرى.
    En Europa oriental, los resultados económicos en la mayoría de los países siguieron siendo buenos, superiores al 5%, con excepción de Hungría, cuyos déficits en cuenta corriente y presupuestario siguieron siendo altos. UN وفي أوروبا الشرقية، استمر الأداء الاقتصادي في معظم البلدان قويا، يفوق نسبة 5 في المائة، إلاّ في هنغاريا، حيث استمر العجز في الحساب الجاري وفي الميزانية مرتفعين.
    Como resultado, los recursos se han dispersado demasiado en una amplia gama de actividades, con déficits en esferas importantes. UN ونتيجة لذلك، وُزعت الموارد على مجموعة واسعة من الأنشطة تتجاوز طاقتها، فظهر عجز في مجالات هامة.
    Sin embargo, se debe ser cauto ante la fragilidad potencial de la balanza de pagos de los países de la región con déficits en su cuenta corriente. UN إلا أن هناك حاجة إلى الحذر من هشاشة محتملة في موازين مدفوعات بلدان المنطقة التي تعاني من عجز في حساباتها الجارية.
    En 2007, cerca del 40% del total de países en desarrollo tenía un déficit en cuenta corriente superior al 6% del INB; en 2008, la proporción de países en desarrollo con grandes déficits en cuenta corriente había aumentado al 53%. UN وفي عام 2007، سجل ما يقارب 40 في المائة من جميع البلدان النامية عجزاً في الحساب الجاري تجاوز 6 في المائة من الدخل القومي الإجمالي؛ وبحلول عام 2008، ارتفعت نسبة البلدان النامية التي تعاني عجزاًَ كبيراً في حساباتها الجارية لتصل إلى 53 في المائة.
    Además, algunos países en desarrollo y de economía en transición todavía se caracterizan por déficits en cuenta corriente de gran cuantía y la sobrevaloración de sus tipos de cambio. UN وإضافة إلى هذا فإن بعضا من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال لا تزال تعاني من عجز كبير في الحساب الجاري ومغالاة في تحديد أسعار الصرف لديها.
    Varios países, principalmente los no exportadores de petróleo de la región, han aumentado su dependencia de las entradas de capital para financiar los déficits en su cuenta corriente. UN وأصبحت بلدان عديدة، لا سيما بلدان المنطقة غير المصدّرة للنفط، أكثر اعتماداً على تدفقات رأس المال الواردة من الخارج لتمويل العجز في حساباتها الجارية.
    En algunos casos, los déficits en infraestructura, en tecnología de la información y las comunicaciones y en ciencia y tecnología dificultaban la ampliación de las iniciativas Sur-Sur. UN وفي بعض الحالات، تفضي جوانب العجز في الهياكل الأساسية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والعلم والتكنولوجيا إلى صعوبة توسيع نطاق المبادرات فيما بين بلدان الجنوب.
    Varios países, principalmente los no exportadores de petróleo de la región, han aumentado su dependencia de las entradas de capital para financiar los déficits en su cuenta corriente. UN وأصبحت بلدان عديدة، معظمها من بلدان المنطقة غير المصدّرة للنفط، أكثر اعتماداً على تدفقات رأس المال الواردة من الخارج لتمويل حالات العجز في حساباتها الجارية.
    Además, los déficits en la cuenta externa son abultados -- entre 24% y 36% -- en Antigua y Barbuda, Dominica, Saint Kitts y Nevis, Santa Lucía y San Vicente y las Granadinas. UN وإضافة إلى ذلك، فإن العجز في الحسابات الخارجة كبير، إذ يتراوح بين 24 و 36 في المائة، في أنتيغوا وبربودا، ودومينيكا، وسانت فنسنت وجزر غرينادين، وسانت كيتس ونيفس، وسانت لوسيا.
    Tras muchos años de déficits en las asignaciones presupuestarias, el sistema sanitario se ha debilitado, lo cual se ha hecho sentir en la salud y en el estado nutricional de la población. UN وأدت سنوات عديدة من العجز في مخصصات الميزانية إلى ضعف المنظومة الصحية، مما أثر بدوره على الوضع الصحي والتغذوي لسكان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    97. El consenso y la acción colectiva también son fundamentales para abortar los déficits en la arquitectura financiera y económica mundial. UN 97- كما يشكل توافق الآراء والعمل الجماعي عنصرين لا بد منهما لمعالجة أوجه العجز في البنية المالية والاقتصادية العالمية.
    :: Los gobiernos deben abordar de manera específica su responsabilidad en lo que respecta a los déficits en esos ámbitos, las metas que han de fijarse y las medidas que se deberán adoptar. UN تدعو الحاجة إلى أن تكون الحكومات محددة بشأن مسؤوليتها عن معالجة نواحي العجز في هذه المجالات، والأهداف التي يتعين تحديدها والتدابير التي يتعين اعتمادها لتحقيق هذه الأهداف.
    Este contexto de escaso crecimiento económico, crecientes déficits en la cuenta corriente y entradas de capital más limitadas genera para 2014 nuevos y mayores retos, específicamente para las autoridades monetarias. UN ويطرح هذا السياق الذي يشهد تراجع النمو الاقتصادي، واتساع نطاق العجز في الحسابات الجارية، وتضاؤل تدفقات رؤوس المال، تحديات جديدة وأكبر عام 2014، ولا سيما للسلطات النقدية.
    De hecho, los déficits en la calidad de leer la mente y el autocontrol están asociados con graves problemas de desarrollo como el TDAH y el autismo. TED في الحقيقة، العجز في قدرة قراءة أفكار الآخرين والتحكم الذاتي يرتبطُ بمشاكل جدّية تتعلق بالنمو والتطور، مثل اضطراب نقص الإنتباه مع فرط النشاط ومرض التوحد،
    Las escuelas primarias y secundarias se vieron afectadas por las huelgas de maestros en la Ribera Occidental desde el inicio del curso escolar, y la insuficiente financiación provocó déficits en los suministros escolares esenciales. UN فقد تأثرت المدارس الابتدائية والثانوية من إضرابات المعلمين في الضفة الغربية منذ بداية السنة الدراسية، وأسفر التمويل غير الكافي عن وجود عجز في اللوازم المدرسية الأساسية.
    Con cargo a ese monto, los gastos efectivos correspondientes al bienio ascendieron a 254,9 millones de dólares, lo que arrojó un saldo no comprometido de 2,2 millones de dólares, atribuible principalmente a un superávit de 3,3 millones de dólares en la Oficina del Fiscal, contrarrestado por déficits en la Secretaría y en las contribuciones del personal. UN وقابلت هذا المبلغ نفقاتٌ فعلية بلغت في فترة السنتين 254.9 مليون دولار، مما أتاح رصيدا حرا قدره 2.2 مليون دولار يعزى أساسا إلى حدوث فائض قدره 3.3 ملايين دولار في مكتب المدعي العام يقابله عجز في قلم المحكمة وفي بند الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    Frente a esa cantidad, los gastos reales correspondientes al bienio ascendieron a 178,1 millones de dólares; lo que arroja un saldo no comprometido de 2,3 millones de dólares, que obedece principalmente a un superávit de 1,5 millones de dólares en la partida de gestión de expedientes y archivos que se compensa con déficits en las partidas correspondientes a las Salas y a las contribuciones del personal. UN وقابلت هذا المبلغ نفقاتٌ فعلية بلغت في فترة السنتين 178.1 مليون دولار، مما أتاح رصيدا حرا قدره 2.3 مليون دولار يعزى أساسا إلى حدوث فائض قدره 1.5 مليون دولار في بند المحفوظات وإدارة السجلات قابله عجز في بندي دوائر المحكمة والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    La volatilidad de los flujos de capital agravó una serie de problemas de la economía " real " , entre otros el deterioro de la competitividad de algunos importantes países con déficits en cuenta corriente y el aumento de la concentración de la renta que muchos países venían experimentando desde los años ochenta. UN وأدت التدفقات الرأسمالية المتقلبة إلى تفاقم عدد من المشاكل في الجانب " الحقيقي " من الاقتصاد، بما في ذلك القدرة التنافسية المتدهورة لبعض البلدان الرئيسية التي تسجّل عجزاً في الحساب الجاري، وتزايد تركّز المداخيل الذي حدث في العديد من البلدان منذ فترة الثمانينات من القرن الماضي.
    Sin restricciones externas, el gasto público y privado creció vertiginosamente en muchos países de la periferia de la eurozona; al mismo tiempo, los salarios aumentaron más rápidamente que la productividad. A medida que estos países registraban déficits en cuenta corriente, los países del norte de Europa acumulaban excedentes en cuenta corriente, lo que puso al descubierto una brecha de competitividad que se ensanchaba cada vez más. News-Commentary وفي غياب القيود الخارجية، سجل الإنفاق العام والخاص نمواً حاداً في العديد من بلدان منطقة اليورو الطرفية، في حين ارتفعت الأجور بسرعة أكبر من ارتفاع مستويات الإنتاجية. وبينما سجلت هذه البلدان عجزاً في الحساب الجاري، كانت دول شمال أوروبا تكدس فوائض في الحساب الجاري، الأمر الذي كشف عن فجوة متسعة في القدرة التنافسية.
    Esa situación hace que generen importantes déficits en la balanza de pagos, aumenten acusadamente sus deudas y vean perjudicada su capacidad de financiar su propio desarrollo. UN وقد ساهمت هذه الحالة في جعل تلك البلدان تعاني جوانب عجز كبير في ميزان المدفوعات، وفاقم الحالة تزايد ديونها وأثّر هذا تأثيراً سيئا في قدراتها على تمويل التنمية الخاصة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more