Por lo pronto le envío copia de un comunicado del FMLN sobre este tema que publicamos el día de ayer. | UN | وسأرسل لكم بسرعة نسخة من البيان الذي أصدرته الجبهة أمس بشأن هذا الموضوع. |
Esta violación fue precedida por el lanzamiento de cuatro granadas sobre Sarajevo el día de ayer. | UN | وقد استمر هذا الانتهاك أمس عندما قصِفت سراييفو بأربع قنابل يدوية. |
El acuerdo firmado el día de ayer entre Israel y Palestina es un ejemplo de tenacidad y visión de alcance histórico. | UN | ويعتبر الاتفاق الذي وقع أمس بين اسرائيل وفلسطين مثالا على التصميم وبُعد النظر ذا أبعاد تاريخية. |
Con la firma por Somalia en el día de ayer de esa Convención, todos los Estados árabes han accedido a ella. | UN | وبهذه المناسبة أود الإشارة إلى انضمام كل الدول العربية إلى هذه الاتفاقية الهامة، بعد توقيع الصومال عليها بالأمس. |
Pero ese es el alcance de mi queja por las condiciones del día de ayer. | UN | هذا فحوى اعتراضي على الظروف التي عملنا في ظلها البارحة. |
Nos felicitamos por el contenido del ultimátum emitido en el día de ayer por el Comandante de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) en la República de Bosnia y Herzegovina con respecto a las armas pesadas. | UN | نرحب بفحوى اﻹنذار الذي صدر أمس عن قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية البوسنة والهرسك فيما يتعلق باﻷسلحة الثقيلة. |
La Unión Europea comparte la profunda preocupación del Secretario General de las Naciones Unidas, y de otros, por el golpe de Estado militar que se produjo en el día de ayer en Burundi. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يشاطر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ما يساوره من قلق إزاء الانقلاب العسكري الذي وقع في بوروندي أمس. |
Durante la conversación, se examinó la situación imperante en Mostar tras el episodio registrado en el día de ayer con trágicas consecuencias. | UN | وخلال المناقشة، بحثت الحالة في موستار في أعقاب الحادثة التي وقعت أمس ونجمت عنها عواقب مأساوية. |
En el día de ayer el Comité de Sanciones al Iraq emitió el siguiente comunicado. | UN | أصدرت أمس لجنة الجزاءات ضد العراق ما يلي: |
Deseo señalar a su atención el horrendo acto de terrorismo perpetrado por terroristas palestinos el día de ayer en la ciudad israelí de Beersheba. | UN | أود أن ألفت انتباهكم إلى عمل إرهابي شائن ارتكبه إرهابيون فلسطينيون أمس في مدينة بئر السبع اﻹسرائيلية. |
El día de ayer, en la ciudad de Panamá, el Grupo de Río emitió el siguiente comunicado: | UN | وأصدرت مجموعة ريو يوم أمس في مدينة بنما البلاغ التالي: |
En el día de ayer el Secretario General de la OUA, Dr. Salim Ahmed Salim, hizo una visita de trabajo a Eritrea. | UN | قام أمس أمين عام منظمة الوحدة اﻷفريقية، دكتور سالم أحمد سالم بزيارة عمل ﻹريتريا لمدة يوم. |
Lamentablemente, el Grupo de América Latina no sostuvo ninguna reunión el día de ayer, por retraso en la llegada de los expertos. | UN | وللأسف، لم تتمكن مجموعة أمريكا اللاتينية من الاجتماع أمس بسبب تأخر وصول الخبراء. |
Lituania ha hecho suya la declaración de la Unión Europea, presentada en el día de ayer, en relación con este tema del programa. | UN | لقد أعربت ليتوانيا يوم أمس عن تأييدها لبيان الاتحاد الأوروبي المتصل بهذا البند من جدول الأعمال. |
El Gobierno de Chipre hace suya la declaración formulada en el día de ayer en nombre de la Unión Europea. | UN | لقد أعلنت حكومة قبـرص عن تأييدهـا للبيان المدلـى بــه أمس باسم الاتحاد الأوروبي. |
El día de ayer fue admitido a este Grupo mi país. | UN | وقد قبلت عضوية بلدي بالأمس في تلك المجموعة. |
También es desconcertante la formulación inesperada de la declaración de la MINUEE el día de ayer. | UN | كما أن صدور بيان بعثة الأمم المتحدة المفاجئ بالأمس هو شيء محير. |
En el día de ayer, tuvimos la suerte de celebrar el vigésimo aniversario de la conclusión de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | بالأمس كان من حسن حظنا أن احتلفنا بالذكرى السنوية العشرين لاستكمال اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Mi delegación se asocia completamente a la declaración formulada en el día de ayer por el Grupo de Río, a través de la distinguida delegación del Brasil. | UN | ووفدي يؤيد تأييداً تاماً البيان الذي أدلى به البارحة وفد البرازيل باسم مجموعة ريو. |
También en el día de ayer hizo explosión una bomba en una concurrida calle de la ciudad de Hadera. | UN | وبالأمس أيضا، انفجرت قنبلة في أحد الشوارع المزدحمة في مدينة هديرا. |
En la otra declaración, un representante dijo que el desarme nuclear era una cuestión del día de ayer. | UN | وفي بيان آخر قال المندوب إن نزع السلاح النووي قضية الأمس. |
Apoyados por helicópteros artillados y docenas de tanques, las fuerzas de ocupación continuaron sus ataques y asaltos durante el día de ayer, asesinando a un total de ocho palestinos, incluido un niño de 12 años, Mohammed Taleb Al-Da ' uor. | UN | وأمس واصلت قوات الاحتلال الغارة والهجمات، تدعمها في ذلك طائرات الهليكوبتر المسلحة وعشرات الدبابات، حيث قتلت فلسطينيين مجموعهم 8 أشخاص، بمن فيهم صبي عمره 12 عاما، هو محمد طالب الداعور. |
El día de ayer, un soldado de las Fuerzas de Defensa de Israel fue apuñalado y muerto fuera de una estación de autobuses de Tel Aviv. | UN | فبالأمس تلقى أحد جنود جيش الدفاع الإسرائيلي طعنة أردته قتيلا خارج محطة حافلات بتل أبيب. |