"días desde" - Translation from Spanish to Arabic

    • يوما من
        
    • أيام من
        
    • يوماً من
        
    • أيام منذ
        
    • يوم منذ
        
    • يوماً منذ
        
    • يوما بعد
        
    • يوم من
        
    • يوما منذ
        
    • يوماً بعد
        
    • يوما ابتداء من
        
    • يومان منذ
        
    • يوم لمدة
        
    • الأيام منذ
        
    • يومين من
        
    A menos que la revoque antes el Procurador General, la orden de embargo dejará de surtir efecto transcurridos 30 días desde su emisión. UN ويتوقف مفعول أي أمر بالحجز، ما لم يقم المدعـي العام بإلغائـه قبل ذلك، بعد انقضاء ثلاثين يوما من تاريخ صدوره.
    Transcurridos 58 días desde la fecha de entrega, el comprador comunicó al vendedor un defecto que presentaba la máquina. UN وبعد ثمانية وخمسين يوما من تاريخ التسليم، وجّه المشتري إخطارا إلى البائع بشأن عيب في الآلة.
    Actualmente se están armando prototipos de casas y la fabricación a gran escala comenzará antes de 60 días desde el momento en que se disponga de financiación. UN ويجري حاليا تجميع نماذج أولية من هذه المساكن، وسيبدأ الانتاج بطاقته القصوى في غضون ٠٦ يوما من توفر التمويل.
    De rechazarse su solicitud, pueden solicitar protección jurídica provisional en un plazo de tres días desde que les sea notificada la decisión. UN ويجوز لهم، في حال رفض طلبهم، أن يطلبوا حماية قانونية مؤقتة في غضون ثلاثة أيام من تاريخ إخطارهم بالقرار.
    También pueden incorporarse a su puesto antes de que termine la licencia establecida legalmente, pero no antes de que transcurran 45 días desde el parto. UN ويجوز للمرأة العاملة، إن رغبت، أن تستأنف العمل قبل نهاية فترة الإجازة القانونية، ولكن ليس قبل 45 يوماً من ولادة الطفل.
    Seis años, seis meses y seis días desde que este apestoso pedazo de carne fue impregnado con mi espíritu. Open Subtitles ستة سنوات, ستة أشهر ..ستة أيام منذ أن أصبحت هذه القطعة العفنة من اللحم ممزوجة بروحي
    Se ha contratado a 81 funcionarios de contratación nacional en un plazo de 30 días desde que se recibió la solicitud UN تعيين 81 موظفا وطنيا في غضون 30 يوما من تلقي الطلبات
    La Misión Africana ha de desplegarse en Burundi en un plazo de 60 días desde el establecimiento de su mandato. UN يتم نشر البعثة الأفريقية في بوروندي في غضون 60 يوما من صدور الولاية.
    :: Despliegue satisfactorio de una misión totalmente funcional de hasta 5.000 personas en un plazo de 90 días desde la aprobación de un mandato por el Consejo de Seguridad UN :: النجاح في نشر بعثة تعمل بصورة تامة يصل قوامها إلى 000 5 فرد في غضون 90 يوما من تاريخ صدور قرار مجلس الأمن
    En todos los casos, la partida de importación tiene que presentarse en un plazo no superior a los 20 días desde que las mercancías se han importado a Nueva Zelandia. UN وفي جميع الحالات، يجـب تقديم قيد الاستيراد في غضون 20 يوما من موعد استيـراد البضائع إلى نيوزيلندا.
    En promedio, se necesitan 174 días desde el momento en que se publica el anuncio de una vacante hasta el momento en que se selecciona a un candidato; UN ففي المتوسط، يتطلب الإعلان عن الشاغر 174 يوما من وقت إصداره إلى وقت اختيار المرشح؛
    Se cumplió el objetivo de tramitar el 100% de los pagos antes de que hayan transcurrido 30 días desde su recepción. UN وبذلك تحقق تماما الهدف المتمثل في تجهيز المدفوعات خلال ثلاثين يوما من الاستلام.
    Se cumplió el objetivo de tramitar las solicitudes de reembolso de gastos de viaje en un plazo de 30 días desde su recepción. UN وقد أُنجز الهدف المتمثل في تجهيز مطالبات السفر خلال 30 يوما من استلام المطالبة.
    La resolución será notificada al recurrente en un plazo de 3 días desde su fecha. UN ويتم إخطار المتظلم بقرار البت في التظلم خلال ثلاثة أيام من تاريخ صدوره.
    Contrariamente a lo que se afirmó hace un par de días desde esta misma tribuna, todo intento de aislamiento está abocado al fracaso. UN وخلافا لمزاعم قيلت قبل أيام من على هذا المنبر، فإن كل محاولات العزل أثبتت فشلها.
    En caso de que se deniegue el permiso de entrar en Singapur, en la Ley de inmigración se prevé un recurso contra esa decisión que debe interponerse dentro de un plazo de 7 días desde que se notifique la denegación. UN وفي حالة رفض منح الإذن بدخول سنغافورة، ينص قانون الهجرة على أنه يجوز للشخص المعني أن يطعن في قرار رفض منحه الإذن بالدخول إلى سنغافورة، وذلك في غضون 7 أيام من استلامه ذلك الرفض.
    Los pagos al proveedor se realizan en un plazo de 30 días desde la recepción de las facturas, de conformidad con lo dispuesto en el contrato. UN ويجري تسديد المبالغ المدفوعة إلى المتعهد في غضون 30 يوماً من تاريخ استلام الفاتورة على نحو ما هو منصوص عليه في العقد
    De conformidad con los métodos de trabajo revisados, el plazo de respuesta era de 90 días desde el envío de la carta. UN وكانت المدة الزمنية المحددة لتقديم الرد، تمشيا مع أساليب العمل المنقحة، هي 90 يوماً من تاريخ إحالة الرسالة.
    Solo han pasado cinco, no llega a seis, días desde que esta cría murió. Open Subtitles لم يمضى اكثر من 5 أو 6 أيام منذ ان تم قتل هدا الصغير
    Me han llamado todos los días desde que los llamaste para esta visita a la Casa Blanca rogándome que cancele el viaje. Open Subtitles لقد كانا يتصلان بي كل يوم منذ أن أخبرتهما عن هذه الزيارة إلى البيت الأبيض وترجياني لألغي هذه الرحلة.
    Cuando L. C. obtiene finalmente una respuesta por parte del hospital negando la interrupción del embarazo, ya habían transcurrido 56 días desde su intento de suicidio. UN ك. أخيراً رداً من المستشفى برفض إنهاء الحمل، كانت قد انقضت فترة 56 يوماً منذ محاولتها الانتحار.
    Los asociados en la ejecución deberían presentar informes descriptivos finales al Fondo en un plazo de 90 días desde el cese o finalización del proyecto según lo estipulado en la sección III del manual revisado sobre presupuesto y finanzas del Fondo. UN ويتعين على الشركاء المنفذين أن يقدموا هذا التقرير إلى الصندوق في غضون 90 يوما بعد إنجاز المشروع أو إنهائه، على نحو ما تقتضيه المادة الثالثة من الدليل المنقح للميزانية والتمويل لصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية.
    Preferiría que alguien viniera y me arreglara los dientes todos los días, desde atrás, por el trasero. Open Subtitles إنهم يأتون في كل يوم ويصلحون أسنانهم في كل يوم من ظهري من خلف مؤخرتي
    Han pasado 2 años 3 meses, y 15 días desde mi última confesión. Open Subtitles سنتان وثلاثة اشهر و خمسة عشر يوما منذ أخر اعتراف
    En luz de esto, al Comité le preocupa la inclusión en el artículo 45 de la Ley Penitenciaria de un plazo de prescripción de 15 días desde que se cometió el hecho, para las quejas judiciales por los detenidos. UN ونظراً لما سبق، تعرب اللجنة عن انزعاجها لكون المادة 45 من قانون السجون قد عُدِّلت لتنص على أن شكاوى السجناء يجب أن تُرفع في غضون مهلة زمنية لا تتجاوز 15 يوماً بعد أي حادث.
    Un ejemplo son los plazos: con arreglo a las medidas antidumping, los exportadores o productores extranjeros disponen generalmente de 30 días desde la fecha de recepción del cuestionario para presentar sus respuestas, que son un elemento esencial de la investigación antidumping y constituyen la base sobre la que se determinará si hubo un dumping. UN ومن اﻷمثلة على ذلك مشكلة التوقيت. فبموجب الاتفاق بشأن ممارسات مكافحة اﻹغراق، يمنح المصدرون أو المنتجون اﻷجانب عادة مهلة ٠٣ يوما ابتداء من تاريخ تسلمهم لﻹستبيانات من أجل تقديم أجوبتهم التي تعتبر أساسية في التحقيقات بصدد مكافحة اﻹغراق والتي تشكل اﻷساس الذي يستند إليه تحديد اﻹغراق.
    Han pasado dos días desde que Fiona envió las invitaciones, y nadie viene. Open Subtitles اسمع, لقد مرّ يومان منذ أرسلت فيونا الدّعوات ولا أحد قادم
    Entonces supo que los rumores eran ciertos que Miguel Ángel iba todos los días desde hacia cuatro meses a mirar fijamente el marmol y volvía a su casa para cenar. Open Subtitles بعدها تأكد ان الإشاعات كانت صحيحة ان مايكل انجلو كان يأتي كل يوم لمدة اربعة أشهر يحدق بالرخام
    Sólo han pasado dos días desde que pasaste por todo aquello. Open Subtitles لقد مرت بعض الأيام منذ ما مررتِ به
    El 100% de los incidentes de seguridad aérea se investigan y denuncian en un plazo de dos días desde que ocurrieron UN التحقيق في نسبة 100 في المائة من حوادث سلامة الطيران والإبلاغ عنها في غضون يومين من حدوثها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more