"días después del" - Translation from Spanish to Arabic

    • يوما على
        
    • يوما من
        
    • يوما بعد
        
    • أيام من
        
    • أيام على
        
    • يوماً بعد
        
    • أيام بعد
        
    • يوم بعد
        
    • يوماً بعدها
        
    • يوماً من تاريخ
        
    • يوماً على
        
    • وبعد مرور أيام
        
    • يومان بعد
        
    • يومياً بعد
        
    • بعد الانزال
        
    La notificación por correo aéreo certificado se considerará hecha veintiún días después del envío. UN ويعتبر التبليغ بالبريد الجوي المسجل نافذا بانقضاء ٢١ يوما على تاريخ اﻹرسال.
    La notificación por correo aéreo certificado se considerará hecha veintiún días después del envío. UN ويعتبر التبليغ بالبريد الجوي المسجل نافذا بانقضاء ٢١ يوما على تاريخ اﻹرسال.
    La región también se desmilitarizará a más tardar 30 días después del despliegue de esa fuerza. UN كما سيجري إزالة الطابع العسكري من المنطقة خلال فترة لا تتجاوز ٣٠ يوما من موعد وزع القوة.
    La Misión quedaría concluida a más tardar 60 días después del anuncio de los resultados de la elección. UN وسيجري إنهاء البعثة في موعد لا يتجاوز ٦٠ يوما بعد إعلان نتائج الانتخابات.
    Diez días después del incidente, la víctima seguía teniendo hematomas claramente visibles en la cara, el pecho y la parte superior del cuerpo. UN وبعد عشرة أيام من الحادثة، ظلت هنالك آثار واضحة بجلاء لكدمات على وجه المجني عليه وصدره والجزء العلوي من جسمه.
    Deseo decir, tres días después del Día Internacional de la Mujer, que es para mí un privilegio tener a usted por Presidenta. UN وإذ أتحدث اليوم، وقد مضت ثلاثة أيام على اليوم للمرأة، أشعر أن رئاستكم لهذا المؤتمر تبعث على الإحساس بالحظوة.
    La Ley garantiza este derecho a las mujeres desempleadas que hayan estado inscritas en las Bolsas de Trabajo durante un período de 30 días después del fin de la licencia; UN ويكفل القانون هذا الحق للمرأة العاطلة عن العمل التي سجلت نفسها في بورصات العمل في غضون ثلاثين يوماً بعد انقضاء إجازتها؛
    Vamos a salir por unos días después del día de Woody Allen. Open Subtitles فلنذهب بعيداً لعدة أيام بعد أن أنتهي من عملي الأخير
    La notificación por correo aéreo certificado se considerará hecha 21 días después del envío. UN ويعتبر التبليغ بالبريد الجوي المسجل نافذا بانقضاء 21 يوما على تاريخ الإرسال.
    La notificación por correo aéreo certificado se considerará hecha 21 días después del envío. UN ويعتبر التبليغ بالبريد الجوي المسجل نافذا بانقضاء 21 يوما على تاريخ الإرسال.
    La notificación por correo aéreo certificado se considerará hecha 21 días después del envío. UN ويعتبر التبليغ بالبريد الجوي المسجل نافذا بانقضاء 21 يوما على تاريخ الإرسال.
    A pesar de nuestra sorpresa ante lo que parecía ser un cambio de actitud de Etiopía, manifestado 32 días después del atentado, el Sudán atendió debidamente a esa solicitud. UN ورغم دهشتنا بما بدا أنه سلوك إثيوبي جديد جاء بعد ٣٢ يوما من المحاولة، عالجت السودان الطلب بكل جدية.
    Entrará en vigor 90 días después del intercambio de los instrumentos de ratificación. UN ويبدأ نفاذه بعد ٩٠ يوما من تبادل صكي التصديق.
    Cancelación de las deudas por cobrar y por pagar en un plazo de 30 días después del recibo de las facturas UN تسوية حسابات الدفع وحسابات القبض في غضون 30 يوما من استلام الفواتير
    Esas rutas y procedimientos serán determinados a más tardar 14 días después del día K, con sujeción a la determinación que en cualquier momento pudiera realizar el Comandante de la KFOR. UN وتحدد تلك الطرقات واﻹجراءات بحلول ١٤ يوما بعد اليوم كاف، ويجوز لقائد قوة كوسوفو أن يعيد تحديدها في أي وقت.
    862. Las trabajadoras pueden empezar a trabajar antes de que finalice su licencia de maternidad, pero no antes de 45 días después del parto. UN 862 - ويمكن للمرأة العاملة أن تبدأ العمل قبل نهاية إجازة أمومتها ولكن ليس قبل مرور 45 يوما بعد الولادة.
    El trabajo está absolutamente prohibido 35 días antes y 42 días después del parto y, cuando la mujer está embarazada con más de un niño, el período es más largo. UN فيُحظر العمل تماما لمدة 35 يوما قبل الوضع و 42 يوما بعد الوضع وإذا كانت المرأة حاملا بأكثر من طفل تكون هاتين الفترتين أطول من ذلك.
    - El 21 de julio, tres días después del incidente, hizo un pago único de $30.000 a Clarence Tipton. Open Subtitles في 21 يوليو,بعد 3 أيام من الحادثة أجرى دفعة لمرة واحدة بقيمة 30000 إلى كلارنس تيبتون
    Afirmó que, ocho días después del delito, el autor había vuelto a casa de ella y que, posteriormente, le había visto a menudo paseando por los alrededores. UN وأكدت أيضا أن صاحب البلاغ عاد الى بيتها بعد مرور ثمانية أيام على حدوث الجريمة وأنها رأته بعد ذلك يتجول أحيانا في المنطقة.
    Si durante ese período el niño muere, la pena se suspende hasta 40 días después de la muerte y si nace muerto, la pena se suspende hasta 60 días después del nacimiento. UN أما إن توفي خلالها فيؤجل التنفيذ أربعين يوماً بعد الوفاة، وإن ولد الجنين ميتاً فيؤجل التنفيذ ستين يوماً بعد الولادة.
    El grupo de trabajo anterior al 22º período de sesiones se reunió durante cinco días después del 21º período de sesiones del Comité. UN وقام الفريق العامل لما قبل الدورة الثانية والعشرين بعقد اجتماعات لخمسة أيام بعد الدورة الحادية والعشرين للجنة.
    Él suele echar partidillos aquí casi todos los días después del colegio. Open Subtitles أنه عاده يلعب الكره هنا تقريبا كل يوم بعد المدرسة
    Además de las vacaciones ordinarias y adicionales, las mujeres que trabajan tienen una licencia de maternidad 60 días antes del parto y 90 días después del parto con la paga íntegra, las raciones y los dividendos, cualquiera que sea su antigüedad en el servicio. UN وبالإضافة إلى الأجازات الاعتيادية والإضافية تحصل العاملات على أجازة وضع مدتها 60 يوماً قبل الولادة و90 يوماً بعدها بمرتب كامل ومخصصات وأرباح كاملة بغض النظر عن مدة الخدمة.
    Posteriormente, entrarán en vigor respecto de una parte 30 días después del depósito del instrumento de aceptación de la enmienda ante el depositario. UN ثم تدخل تلك التعديلات حيز النفاذ بالنسبة لأي طرف بعد 30 يوماً من تاريخ إيداع صك قبوله إياها لدى الوديع.
    Esos subsidios no se pagan por los dos primeros días después del accidente, a no ser que la persona lesionada no sea capaz de trabajar por 12 días al menos. UN ولا يصرف بدل اﻹصابة في أول يومين يعقبان اﻹصابة ما لم يكن الشخص المصاب عاجزاً عن العمل لمدة ٢١ يوماً على اﻷقل.
    días después del ataque, hombres uniformados visitaron la casa del padre de la Sra. Ventura Saquic preguntando por su paradero. UN وبعد مرور أيام على الهجوم، قام رجال يرتدون زياً عسكرياً بزيارة بيت والد السيدة فينتورا سيكان للبحث عنها.
    ¿Y no te preguntaste por qué estaba haciendo eso dos días después del crimen? Open Subtitles وأنت لا أتساءل لماذا كان يفعل ذلك يومان بعد الجريمة؟
    ¿Os veis todos los días después del instituto para hacer los deberes juntos? Open Subtitles إذن , هل تتلتقيان يا رفاق يومياً بعد المدرسة لأداء الواجبات المنزلية ؟
    6 días después del Día D Carentan, Francia Open Subtitles 6أيام بعد الانزال كارنتان , فرنسا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more