La notificación por correo aéreo certificado se considerará hecha veintiún días después del envío. | UN | ويعتبر التبليغ بالبريد الجوي المسجل نافذا بانقضاء ٢١ يوما على تاريخ اﻹرسال. |
La notificación por correo aéreo certificado se considerará hecha veintiún días después del envío. | UN | ويعتبر التبليغ بالبريد الجوي المسجل نافذا بانقضاء ٢١ يوما على تاريخ اﻹرسال. |
La región también se desmilitarizará a más tardar 30 días después del despliegue de esa fuerza. | UN | كما سيجري إزالة الطابع العسكري من المنطقة خلال فترة لا تتجاوز ٣٠ يوما من موعد وزع القوة. |
La Misión quedaría concluida a más tardar 60 días después del anuncio de los resultados de la elección. | UN | وسيجري إنهاء البعثة في موعد لا يتجاوز ٦٠ يوما بعد إعلان نتائج الانتخابات. |
Diez días después del incidente, la víctima seguía teniendo hematomas claramente visibles en la cara, el pecho y la parte superior del cuerpo. | UN | وبعد عشرة أيام من الحادثة، ظلت هنالك آثار واضحة بجلاء لكدمات على وجه المجني عليه وصدره والجزء العلوي من جسمه. |
Deseo decir, tres días después del Día Internacional de la Mujer, que es para mí un privilegio tener a usted por Presidenta. | UN | وإذ أتحدث اليوم، وقد مضت ثلاثة أيام على اليوم للمرأة، أشعر أن رئاستكم لهذا المؤتمر تبعث على الإحساس بالحظوة. |
La Ley garantiza este derecho a las mujeres desempleadas que hayan estado inscritas en las Bolsas de Trabajo durante un período de 30 días después del fin de la licencia; | UN | ويكفل القانون هذا الحق للمرأة العاطلة عن العمل التي سجلت نفسها في بورصات العمل في غضون ثلاثين يوماً بعد انقضاء إجازتها؛ |
Vamos a salir por unos días después del día de Woody Allen. | Open Subtitles | فلنذهب بعيداً لعدة أيام بعد أن أنتهي من عملي الأخير |
La notificación por correo aéreo certificado se considerará hecha 21 días después del envío. | UN | ويعتبر التبليغ بالبريد الجوي المسجل نافذا بانقضاء 21 يوما على تاريخ الإرسال. |
La notificación por correo aéreo certificado se considerará hecha 21 días después del envío. | UN | ويعتبر التبليغ بالبريد الجوي المسجل نافذا بانقضاء 21 يوما على تاريخ الإرسال. |
La notificación por correo aéreo certificado se considerará hecha 21 días después del envío. | UN | ويعتبر التبليغ بالبريد الجوي المسجل نافذا بانقضاء 21 يوما على تاريخ الإرسال. |
A pesar de nuestra sorpresa ante lo que parecía ser un cambio de actitud de Etiopía, manifestado 32 días después del atentado, el Sudán atendió debidamente a esa solicitud. | UN | ورغم دهشتنا بما بدا أنه سلوك إثيوبي جديد جاء بعد ٣٢ يوما من المحاولة، عالجت السودان الطلب بكل جدية. |
Entrará en vigor 90 días después del intercambio de los instrumentos de ratificación. | UN | ويبدأ نفاذه بعد ٩٠ يوما من تبادل صكي التصديق. |
Cancelación de las deudas por cobrar y por pagar en un plazo de 30 días después del recibo de las facturas | UN | تسوية حسابات الدفع وحسابات القبض في غضون 30 يوما من استلام الفواتير |
Esas rutas y procedimientos serán determinados a más tardar 14 días después del día K, con sujeción a la determinación que en cualquier momento pudiera realizar el Comandante de la KFOR. | UN | وتحدد تلك الطرقات واﻹجراءات بحلول ١٤ يوما بعد اليوم كاف، ويجوز لقائد قوة كوسوفو أن يعيد تحديدها في أي وقت. |
862. Las trabajadoras pueden empezar a trabajar antes de que finalice su licencia de maternidad, pero no antes de 45 días después del parto. | UN | 862 - ويمكن للمرأة العاملة أن تبدأ العمل قبل نهاية إجازة أمومتها ولكن ليس قبل مرور 45 يوما بعد الولادة. |
El trabajo está absolutamente prohibido 35 días antes y 42 días después del parto y, cuando la mujer está embarazada con más de un niño, el período es más largo. | UN | فيُحظر العمل تماما لمدة 35 يوما قبل الوضع و 42 يوما بعد الوضع وإذا كانت المرأة حاملا بأكثر من طفل تكون هاتين الفترتين أطول من ذلك. |
- El 21 de julio, tres días después del incidente, hizo un pago único de $30.000 a Clarence Tipton. | Open Subtitles | في 21 يوليو,بعد 3 أيام من الحادثة أجرى دفعة لمرة واحدة بقيمة 30000 إلى كلارنس تيبتون |
Afirmó que, ocho días después del delito, el autor había vuelto a casa de ella y que, posteriormente, le había visto a menudo paseando por los alrededores. | UN | وأكدت أيضا أن صاحب البلاغ عاد الى بيتها بعد مرور ثمانية أيام على حدوث الجريمة وأنها رأته بعد ذلك يتجول أحيانا في المنطقة. |
Si durante ese período el niño muere, la pena se suspende hasta 40 días después de la muerte y si nace muerto, la pena se suspende hasta 60 días después del nacimiento. | UN | أما إن توفي خلالها فيؤجل التنفيذ أربعين يوماً بعد الوفاة، وإن ولد الجنين ميتاً فيؤجل التنفيذ ستين يوماً بعد الولادة. |
El grupo de trabajo anterior al 22º período de sesiones se reunió durante cinco días después del 21º período de sesiones del Comité. | UN | وقام الفريق العامل لما قبل الدورة الثانية والعشرين بعقد اجتماعات لخمسة أيام بعد الدورة الحادية والعشرين للجنة. |
Él suele echar partidillos aquí casi todos los días después del colegio. | Open Subtitles | أنه عاده يلعب الكره هنا تقريبا كل يوم بعد المدرسة |
Además de las vacaciones ordinarias y adicionales, las mujeres que trabajan tienen una licencia de maternidad 60 días antes del parto y 90 días después del parto con la paga íntegra, las raciones y los dividendos, cualquiera que sea su antigüedad en el servicio. | UN | وبالإضافة إلى الأجازات الاعتيادية والإضافية تحصل العاملات على أجازة وضع مدتها 60 يوماً قبل الولادة و90 يوماً بعدها بمرتب كامل ومخصصات وأرباح كاملة بغض النظر عن مدة الخدمة. |
Posteriormente, entrarán en vigor respecto de una parte 30 días después del depósito del instrumento de aceptación de la enmienda ante el depositario. | UN | ثم تدخل تلك التعديلات حيز النفاذ بالنسبة لأي طرف بعد 30 يوماً من تاريخ إيداع صك قبوله إياها لدى الوديع. |
Esos subsidios no se pagan por los dos primeros días después del accidente, a no ser que la persona lesionada no sea capaz de trabajar por 12 días al menos. | UN | ولا يصرف بدل اﻹصابة في أول يومين يعقبان اﻹصابة ما لم يكن الشخص المصاب عاجزاً عن العمل لمدة ٢١ يوماً على اﻷقل. |
días después del ataque, hombres uniformados visitaron la casa del padre de la Sra. Ventura Saquic preguntando por su paradero. | UN | وبعد مرور أيام على الهجوم، قام رجال يرتدون زياً عسكرياً بزيارة بيت والد السيدة فينتورا سيكان للبحث عنها. |
¿Y no te preguntaste por qué estaba haciendo eso dos días después del crimen? | Open Subtitles | وأنت لا أتساءل لماذا كان يفعل ذلك يومان بعد الجريمة؟ |
¿Os veis todos los días después del instituto para hacer los deberes juntos? | Open Subtitles | إذن , هل تتلتقيان يا رفاق يومياً بعد المدرسة لأداء الواجبات المنزلية ؟ |
6 días después del Día D Carentan, Francia | Open Subtitles | 6أيام بعد الانزال كارنتان , فرنسا |