Esa fase es ahora, y no, como dijo el representante de Israel hace pocos días en la Primera Comisión: | UN | وهذه المرحلة هي اﻵن - وليس، كما قال ممثل اسرائيل قبل بضعة أيام في اللجنة اﻷولى: |
Tras haber pasado algunos días en la brigada, habrían sido trasladadas a la prisión de Gitega. | UN | وبعد قضاء عدة أيام في هذا المركز، نقلوا إلى سجن جيتيغا. |
En este espíritu, Benin participará dentro de pocos días en la segunda Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África. | UN | ومن هذا المنطلق ستشارك بنن خلال بضعة أيام في مؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية اﻷفريقية. |
¿Cuándo te bajas todos los días en la estación te rocían con oro? | Open Subtitles | وانتي تستقلين القطار كل يوم في جراند سنترال وهم يرشّونك بالذهب؟ |
La retuvieron durante 16 días en la base militar de Ambar, creada entretanto. | UN | واعتقلها الجيش لمدة ١٦ يوما في قاعدة أمبار العسكرية التي كانت قد أنشئت في تلك اﻷثناء. |
Tengo el título de buzo de profundidad y 735 días en la marina mercante. | Open Subtitles | لدي شهادة في الغوص ولقد عملت لمدة 735 يوماً في البحرية التجارية |
El mismo día, terminó un toque de queda de cinco días en la ciudad de Azzoun, cerca de Qalqilyah, en la Ribera Occidental septentrional. | UN | وفي اليوم نفسه، انتهى حظر للتجوال كان مفروضاً لفترة خمسة أيام على بلدة عزون شمالي الضفة الغربية بالقرب من قلقيلية. |
Iré a verle, mis días en la tesorería están contados. | Open Subtitles | لا أعرف , سوف أراه كما أفترض هناك فرض متوفرة , و على كل حال فان أيامي في قسم الخزينة باتت معدودة |
Además, el 27% había sufrido una demora de dos a seis días en la producción de harina. | UN | وعلاوة على ذلك، واجهت نسبة ٣٧ في المائة منها تأخيرا يتراوح بين يومين وستة أيام في إنتاج الدقيق. |
Un 10% informó de que esas demoras habían ocasionado una demora de tres a cuatro días en la distribución de harina. | UN | وأبلغت نسبة ٠١ في المائة أن تلك التأخيرات أدت إلى حدوث تأخير لمدة ثلاثة أو أربعة أيام في توزيع الدقيق. |
Estos equipos pasan 3 días en la zona que tienen asignada, para lo que tienen que desplazarse hasta allí, y esto ocurre generalmente 80 veces al año. | UN | وتقضي هذه الفرق ثلاثة أيام في المنطقة المخصصة لها، وتشمل الانتقال من وإلى هذه المناطق، وهو ما يحدث عادة 80 مرة في السنة. |
Jesucristo murió, estuvo tres días en la tumba, y luego se levantó y vivió nuevamente. | TED | اليسوع قضى ثلاثة أيام في الضريح بعدها نهض وعاش مرة أخرى |
¿Prefiere una multa de diez dólares o diez días en la cárcel? | Open Subtitles | هل تفضّل دفع 10 دولارات كغرامة أم قضاء 10 أيام في السجن؟ |
Amigo, no durarías cinco días en la Prisión Fox Hill. | Open Subtitles | مان، فإنك لن تستمر خمسة أيام في سجن فوكس هيل. |
Venga. ¿No echas la siesta todos los días en la sala de conferencias? | Open Subtitles | هيا .الا تاخذ دائما قيلولة كل يوم في قاعة المؤتمرات ؟ |
Algunas personas fueron objeto de una rigurosa supervisión en virtud de la cual tienen que presentarse todos los días en la oficina del Frente de Liberación del Pueblo Eritreo. | UN | وتعرض البعض لشكل صارم من اﻹشراف حيث تعين عليهم المثول كل يوم في مكتب الجبهة الشعبية لتحرير إريتريا. |
Algunas personas fueron objeto de una rigurosa supervisión en virtud de la cual tienen que presentarse todos los días en la oficina del Frente de Liberación del Pueblo Eritreo. | UN | وتعرض البعض لشكل صارم من اﻹشراف حيث تعين عليهم المثول كل يوم في مكتب الجبهة الشعبية لتحرير إريتريا. |
18 días en la sede y para el personal local; 30 días para el personal de contratación internacional sobre el terreno. | UN | ١٨ يوما في المقــر وبالنسبــة للموظفيــن المعينين محليا؛ ٣٠ يوما للموظفين المعينين دوليا في الميدان |
Al parecer estuvo internado durante 32 días en la prisión de distrito de Qinghai Hu Zhu. | UN | وادعي أنه احتجز لمدة ٣٢ يوما في سجن منطقة كينغهاي هو زو. |
Esta vez el autor habría permanecido detenido 96 días en la cárcel de al Mezze, cerca de Damasco, y habría sido víctima de torturas. | UN | وظل مقدم البلاغ محتجزاً هذه المرة مدة 96 يوماً في سجن المزة، بالقرب من دمشق وتعرض للتعذيب. |
Menouar Madoui permaneció 13 días en la gendarmería de Larbâa. | UN | وأمضى منوّر ماضوي ثلاثة عشر يوماً في مركز الدرك لمدينة الأربعاء. |
¿Crees que olvidará quién es por pasar un par de días en la nieve? | Open Subtitles | و إننا بعد بضعة أيام على الجليد سنجعله ينسى ما حقيقته ؟ |
Sus pequeños gestos de cortesía han Hecho mis días en la cárcel soportables. | Open Subtitles | بوادر عطفك, جعلت أيامي في السجن من الممكن تحملها |
La policía, que alegó haber encontrado folletos y un libro de carácter religioso, detuvo a Fatima Mukadirova y la mantuvo retenida dos días en la comisaría de policía de Tashkent. | UN | واحتجزت الشرطة فاطمة موكاديروفا لمدة يومين في مركز شرطة مدينة طشقند وادعت أنها عثرت على نشرات دينية وكتاب ديني. |
¿Por qué arriesgaría mis últimos días en la Tierra? | Open Subtitles | لذا.. لما علي أن أخاطر بأخر أيامي على الأرض؟ |