ii) Aumento del porcentaje de pagos relacionados con solicitudes de reembolso de los gastos de viaje tramitados dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos apropiados. | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية لمدفوعات مطالبات السفر التي يتم تجهيزها في غضون 30 يوما من تاريخ استلام جميع المستندات المناسبة |
b) i) Mayor porcentaje de pagos tramitados y de transacciones asentadas dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos correspondientes | UN | ' 1` زيادة النسبة المئوية للمدفوعات التي يتم تجهيزها والمعلومات التي يتم تسجيلها في غضون 30 يوما من تاريخ استلام جميع المستندات اللازمة |
ii) Porcentaje de pagos tramitados y transacciones registradas dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos pertinentes | UN | ' 2` النسبة المئوية للدفعيات التي يجري تجهيزها والمعاملات المسجلة في غضون 30 يوما من استلام جميع الوثائق الصحيحة |
Durante el bienio, el 100% de los pagos se procesaron dentro de los 30 días siguientes a la recepción de los documentos correspondientes, cifra acorde con el resultado que esperaban obtener los beneficiarios de nuestros servicios. | UN | خلال فترة السنتين، تم تجهيز 100 في المائة من المدفوعات في غضون 30 يوما من استلام الوثائق المطلوبة، مما يتفق مــع مستوى الأداء الــذي يتوقعــه المستفيـــدون مـــن خدماتنـــا. |
Liquidación de los pagos pendientes en los 30 días siguientes a la recepción de las facturas, en lugar de 60 días | UN | تسوية المدفوعات في غضون 30 يوما من تسلم الفواتير بدلا من 60 يوما |
Ese Estado informará al Secretario, dentro de los 45 días siguientes a la recepción de la solicitud, de las razones del aplazamiento. | UN | وعليها أن تقوم خلال ٤٥ يوما من تلقي الطلب، بإعلام المسجﱢل بأسباب التأخير. |
Decide también que las cuotas y los anticipos se consideren adeudados y pagaderos en su totalidad dentro de los 30 días siguientes a la recepción de la comunicación del Secretario General en que se solicite su pago, o al 1º de enero de 1998, en aquellas de esas dos fechas que sea más avanzada. | UN | ٣ - تقرر أيضا أن تكون السلف والاشتراكات مستحقة الدفع بالكامل في غضون ٣٠ يوما من تاريخ استلام رسالة اﻷمين العام التي يطلب فيها الدفع، أو في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، أيهما أبعد أجلا. |
d) i) Mayor porcentaje de pagos tramitados y de transacciones asentadas dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos correspondientes | UN | (د) ' 1` زيادة في النسبة المئوية للمدفوعات المجهزة والمعاملات المسجلة في غضون 30 يوما من تاريخ استلام جميع الوثائق المناسبة |
(Porcentaje de pagos tramitados y de transacciones asentadas dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos correspondientes) | UN | (النسبة المئوية للمدفوعات المجهزة والمعاملات المسجلة خلال 30 يوما من تاريخ استلام جميع المستندات المطلوبة) |
c) Mayor porcentaje de pagos tramitados y de transacciones asentadas dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos correspondientes | UN | (ج) زيادة في النسبة المئوية للمدفوعات التي تُجهّز والمعاملات التي تسجَّل خلال 30 يوما من تاريخ استلام جميع الوثائق المطلوبة |
d) i) Aumento del porcentaje de pagos que se tramitan y de transacciones que se asientan dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos correspondientes | UN | (د) ' 1` زيادة النسبة المئوية للدفعات التي يتم تجهيزها، والمعاملات التي يتم تسجيلها، خلال 30 يوما من تاريخ استلام جميع الوثائق المطلوبة |
Se alcanzó la meta de tramitar al menos el 70% de todos los pagos dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos pertinentes en la Sección de Compras, Viajes y Envíos del Servicio de Prestación de Servicios de Apoyo. | UN | تحقق الهدف المنشود المتمثل في تجهيز 70 في المائة على الأقل من جميع الدفعات في غضون 30 يوما من استلام جميع الوثائق ذات الصلة بقسم المشتريات والسفر والشحن التابع لدائرة خدمات الدعم. |
Durante el bienio 20062007 el 86% de los pagos se tramitaron en los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos pertinentes, es decir, faltó poco para alcanzar el objetivo de superar el 90%. | UN | خلال فترة السنتين 2006-2007، تم تجهيز 86 في المائة من المدفوعات في غضون 30 يوما من استلام جميع المستندات اللازمة، وهو ما يقل قليلا عن الهدف وهو تجهيز أكثر من 90 في المائة. |
Con respecto al segundo indicador, se informó de que se había alcanzado la meta de tramitar al menos el 70% de todos los pagos dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos pertinentes en la Sección de Compras, Viajes y Envíos del Servicio de Prestación de Servicios de Apoyo. | UN | وبخصوص المؤشر الثاني، أُفيد أنه قد تم تحقيق الهدف المنشود، وهو تجهيز 70 في المائة على الأقل من جميع الدفعات في غضون 30 يوما من استلام جميع الوثائق ذات الصلة في قسم المشتريات والسفر والشحن التابع لدائرة خدمات الدعم. |
d) i) Mayor porcentaje de pagos que se tramitan y de transacciones que se asientan dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos correspondientes | UN | (د) ' 1` زيادة في النسبة المئوية للمدفوعات المجهزة والمعاملات المسجلة في غضون 30 يوما من استلام جميع الوثائق المناسبة |
30 días siguientes a la recepción de las facturas, en lugar de 60 días | UN | 5-1-6 تسوية المدفوعات في غضون 30 يوما من تسلم الفواتير بدلا من 60 يوما |
b) i) Aumento del porcentaje de pagos que se tramitan y de transacciones que se asientan dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos correspondientes | UN | (ب) ' 1` زيادة النسبة المئوية للمدفوعات المجهزة والمعاملات المسجلة في غضون 30 يوما من تسلم جميع الوثائق اللازمة. |
Ese Estado informará al Secretario, dentro de los 45 días siguientes a la recepción de la solicitud, de las razones del aplazamiento. | UN | وعليها أن تقوم خلال ٤٥ يوما من تلقي الطلب، بإعلام المسجﱢل بأسباب التأخير. |
6. Todo Estado Parte podrá, dentro de los 45 días siguientes a la recepción de la solicitud a que se refiere el párrafo 1, depositar en poder del Secretario una petición escrita de anulación de la solicitud o de sobreseimiento por motivos precisos. | UN | ٦- يجوز للدولة الطرف، خلال ٤٥ يوما من تلقيها طلبا بمقتضى الفقرة ١، أن تقدم طلبا كتابيا إلى المسجل تطلب فيه من المحكمة العدول عن الطلب بناء على أسباب معينة. |
1.1.5 Autorización por el Centro de Operaciones Aéreas Estratégicas de vuelos estratégicos por todo el mundo entre misiones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz dentro de los cuatro días siguientes a la recepción de la solicitud pertinente (2007-2008: 4 días) | UN | 1-1-5 قيام مركز العمليات الجوية الاستراتيجية بإصدار تصاريح الإقلاع لرحلات الطيران الاستراتيجية بين البعثات التي تنظمها إدارة عمليات حفظ السلام في جميع أنحاء العالم في غضون أربعة أيام عمل من تسلم الطلب (2007-2008: 4 أيام) |
La Sección representa igualmente al demandado ante el Tribunal Contencioso-Administrativo en las vistas relativas a la suspensión de medidas, que se celebran dentro de los cinco días siguientes a la recepción de la solicitud. | UN | 86 - ويمثل القسم أيضا المدعى عليه أمام محكمة المنازعات في الجلسات بشأن إيقاف التنفيذ، التي تعقد في غضون خمسة أيام من تاريخ استلام الطلب. |
El porcentaje de pagos que se tramitan y de transacciones que se asientan dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos correspondientes era del 93% al 31 de diciembre de 2009. | UN | وكانت النسبة المئوية للمدفوعات التي جرى تجهيزها والمعاملات التي جرى تقييدها في غضون 30 يوما أو أقل من استلام جميع الوثائق اللازمة تبلغ 93 في المائة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
1. Dentro de los 30 días siguientes a la recepción de la orden de conclusión del procedimiento o del laudo, cualquiera de las partes, notificando a las otras partes, podrá requerir del tribunal arbitral que dicte un laudo o un laudo adicional sobre las reclamaciones formuladas en el procedimiento arbitral pero no resueltas en su decisión. | UN | 1- يجوز لأيِّ طرف أن يطلبَ من هيئة التحكيم، في غضون 30 يوما من تاريخ تسلُّمه الأمرَ بإنهاء الإجراءات أو قرار التحكيم وبشرط إشعار الأطراف الآخرين بهذا الطلب، أن تُصدرَ قرارَ تحكيم، أو قرارَ تحكيم إضافيًّا بشأن ما لم تفصِل فيه من طلبات قُدِّمت أثناء إجراءات التحكيم. |
(Porcentaje de separaciones del servicio, pagos del subsidio de educación, solicitudes de pago a proveedores y solicitudes de reembolso de gastos de viaje que se tramitan en los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos pertinentes (todos los componentes tienen el mismo peso)) | UN | (النسبة المئوية لحالات ترك الخدمة، ومدفوعات منحة التعليم، ومطالبات البائعين ومطالبات السفر التي تُجهَّز في غضون 30 يوما من تاريخ تلقي جميع المستندات اللازمة (يُقاس كل عنصر بشكل متساو)). |
Dentro de los 15 días siguientes a la recepción de la determinación por el tribunal de los honorarios y de los gastos, cualquiera de las partes podrá remitir esa determinación a la autoridad nominadora. | UN | ويجوز لأي طرف، في غضون 15 يوما من تسلّمه بلاغ هيئة التحكيم بشأن تحديد الأتعاب والنفقات، أن يحيل ذلك البيان إلى سلطة التعيين أو، في حال عدم الاتفاق على سلطة تعيين أو عدم تسميتها، إلى الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة، لمراجعته. |
1. Dentro de los 30 días siguientes a la recepción de la orden de conclusión del procedimiento o del laudo, cualquiera de las partes, previa notificación a las otras partes, podrá requerir del tribunal arbitral que dicte un laudo o un laudo adicional sobre las reclamaciones formuladas en el procedimiento arbitral pero no resueltas en su decisión. | UN | 1- يجوز لأي طرف أن يطلب من هيئة التحكيم، في غضون ثلاثين يوما من تسلُّمه الأمر بإنهاء الإجراءات أو قرار التحكيم وشريطة إشعار الأطراف الأخرى بهذا الطلب، أن تصدر قرار تحكيم، أو قرار تحكيم إضافيا بشأن ما لم تفصِل فيه من مطالبات قُدِّمت أثناء إجراءات التحكيم. |
ii) Las peticiones para convocar una reunión consultiva deberían dirigirse a los Depositarios, quienes informarían inmediatamente a todos los Estados Partes de la solicitud y convocarían en un plazo de 30 días, una reunión oficiosa de los Estados Partes interesados para discutir los arreglos para la reunión consultiva oficial que se convocaría dentro de los 60 días siguientes a la recepción de la solicitud; | UN | `2` يجب توجيه طلبات عقد الاجتماعات الاستشارية إلى الجهات الوديعة التي يتعين عليها أن تبلغ فوراً جميع الدول الأطراف بالطلب وأن تعقد خلال 30 يوماً اجتماعاً غير رسمي للدول الأطراف المعنية لمناقشة ترتيبات عقد الاجتماع الاستشاري الرسمي الذي يجب عقده خلال 60 يوماً من تاريخ تلقي الطلب؛ |