"días siguientes a su" - Translation from Spanish to Arabic

    • يوما من
        
    • يوماً من
        
    • أيام من
        
    Toda parte interesada a la que no se hubiere notificado tendría derecho a recurrir al Tribunal Superior para que modificara o revocara la orden dentro de los sesenta días siguientes a su dictamen. UN وسيكون لكل طرف معني لم يُعلم الحق في التوجه للمحكمة العليا بطلب تغيير أو إلغاء الأمر في غضون ستين يوما من صدوره.
    12. Solicita al Secretario General que lo informe sobre la aplicación de la presente resolución dentro de los 30 días siguientes a su aprobación y cada 60 días a partir de entonces; UN يطلب إلى الأمين تقديم تقرير عن تنفيذ هذا القرار في غضون 30 يوما من اتخاذه، وكل 60 يوما بعد ذلك؛
    El detenido será puesto en libertad si, dentro de los ____ días siguientes a su detención, el Estado requerido no ha recibido la solicitud de entrega y los documentos que la justifiquen. UN ويفرج عن الشخص المقبوض عليه إذا لم تتسلم الدولة التي وجه إليها الطلب، في غضون ـ يوما من تاريخ القبض طلب التسليم والوثائق المؤيدة.
    La Parte exportadora transmitirá la certificación a la secretaría dentro de los 60 días siguientes a su recepción. UN ويقوم الطرف المصدّر بتقديم شهادة إلى الأمانة خلال ستين يوماً من الاستلام.
    Sithu Zeya no fue acusado ante un tribunal dentro de los 30 días siguientes a su detención, como se establece en el artículo 167 del Código de Procedimiento Penal. UN ولم يمثل سيثو زايا أمام المحكمة في غضون 30 يوماً من توقيفه، كما يقضي بذلك الفصل 167 من قانون الإجراءات الجنائية.
    La solicitud deberá presentarse dentro de las 48 horas de notificada la resolución, y deberá ser resuelta dentro de los tres días siguientes a su presentación. UN على أنه يتعين تقديم الالتماس خلال ٨٤ ساعة من صدور القرار، وأن يتم الفصل في هذا الشأن خلال ثلاثة أيام من تقديمه.
    De esta forma, el Iraq se ha vuelto atrás en el cumplimiento de su compromiso de dar respuesta a cualquier expediente en los 10 días siguientes a su presentación. UN وبذلك يكون العراق قد نكص عن ما سبق وأن تعهد به من تقديم رد بشأن أي ملف في غضون عشرة أيام من استلامه.
    Todo productor de una obra audiovisual checa tiene la obligación de ofrecer la venta, por escrito, a la Cinemateca de dos copias en buenas condiciones de una obra audiovisual checa, en los 60 días siguientes a su publicación. UN ومطلوب من منتجي الأعمال السمعية المرئية التشيكيين أن يعرضوا للبيع خطيا، على دار المحفوظات نسختين جديدتين سليمتين من الأعمال السمعية المرئية التشيكية، وذلك في غضون 60 يوما من إنتاج هذا العمل.
    Todo extranjero que ingrese a la India con un visado otorgado por más de 180 días, debe registrarse en la oficina pertinente de registro de extranjeros dentro de los 14 días siguientes a su llegada a la India. UN ويُطلب من كل أجنبي يدخل الهند بتأشيرة دخول تزيد مدتها على 180 يوما أن يسجل نفسه لدى المكتب المعني بتسجيل الأجانب في غضون 14 يوما من وصوله.
    h) Presentarle, por conducto del Comité, un informe de mitad de período dentro de los noventa días siguientes a su establecimiento; UN (ح) تزويد المجلس، عن طريق اللجنة، بإحاطة في منتصف المدة في غضون 90 يوما من تاريخ إنشاء الفريق؛
    h) Presentarle, por conducto del Comité, un informe de mitad de período dentro de los noventa días siguientes a su establecimiento; UN (ح) تزويد المجلس، عن طريق اللجنة، بإحاطة في منتصف المدة في غضون 90 يوما من تاريخ إنشاء الفريق؛
    h) Presentarle, por conducto del Comité, un informe de mitad de período dentro de los 90 días siguientes a su establecimiento; UN (ح) تزويد المجلس، عن طريق اللجنة، بإحاطة في منتصف المدة في غضون 90 يوما من تاريخ إنشاء الفريق؛
    h) Presentarle, por conducto del Comité, un informe de mitad de período dentro de los 90 días siguientes a su establecimiento; UN (ح) تزويد المجلس، عن طريق اللجنة، بإحاطة في منتصف المدة في غضون 90 يوما من تاريخ إنشاء الفريق؛
    6.1) Porcentaje de inversiones inmobiliarias efectuadas en los 30 días siguientes a su aprobación UN 6-1 النسبة المئوية للاستثمارات العقارية المنفذة خلال 30 يوما من تاريخ الموافقة عليها
    12. Solicita al Secretario General que lo informe sobre la aplicación de la presente resolución dentro de los 30 días siguientes a su aprobación y cada 60 días a partir de entonces; UN 12 - يطلب إلى الأمين تقديم تقرير عن تنفيذ هذا القرار في غضون 30 يوما من اتخاذه، وكل 60 يوما بعد ذلك؛
    La certificación se comunica a la Secretaría dentro de los sesenta días siguientes a su recepción UN تحال الشهادة إلى الأمانة في غضون 60 يوماً من تاريخ استلامها
    La Parte exportadora transmitirá la certificación a la Secretaría dentro de los sesenta días siguientes a su recepción. " UN ويحيل الطرف المصدر شهادة الاعتماد إلى الأمانة في غضون ستين يوماً من تسلمها.``
    La Parte exportadora transmitirá la certificación a la Secretaría dentro de los sesenta días siguientes a su recepción.” UN ويحيل الطرف المصدر شهادة الاعتماد إلى الأمانة في غضون ستين يوماً من تسلمها.``
    De acuerdo con el apartado 3 del artículo 435 del CPP de Kirguistán, toda persona cuya extradición se solicita debe ser puesta en libertad si la extradición no se lleva a cabo en los 30 días siguientes a su detención. UN وبمقتضى المادة 435، الجزء 3، من قانون الإجراءات الجنائية القيرغيزي، ينبغي الإفراج عن الشخص المطلوب تسليمه إن لم يجر التسليم في غضون 30 يوماً من احتجازه.
    Si se llega a un acuerdo amistoso, éste debe depositarse en el Ministerio de Asuntos Sociales y de Trabajo dentro de los siete días siguientes a su firma de conformidad con lo prescrito por el Ministerio. UN وفي حالة الوصول إلى اتفاق ودّي يجب تسجيله بوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل خلال سبعة أيام من توقيعه، وفقاً للإجراءات التي تحدّدها الوزارة؛
    Dentro de los diez días siguientes a su elección, el Primer Ministro presenta al Parlamento el programa político del Consejo de Ministros, junto con la composición de este, y pide su aprobación. UN ويعرض رئيس الوزراء في غضون 10 أيام من اختياره على البرلمان البرنامج السياسي لمجلس الوزراء إضافة إلى تشكيلته ويلتمس موافقة البرلمان على ذلك.
    La fuente hace referencia al reglamento del Tribunal, que exige que los fiscales hagan comparecer a los acusados ante el Tribunal de Seguridad del Estado dentro de los 7 días siguientes a su detención. UN ويشير المصدر إلى أنظمة المحكمة التي تتطلب من المدعين العامين إحالة المدعى عليهم للمثول أمام المحكمة في مدة لا تتجاوز سبعة أيام من تاريخ توقيفهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more