Lograr los objetivos de aquí a 2015 costará aproximadamente 72.000 millones de dólares al año en financiación externa. | UN | وسيكلف ذلك تقريبا 72 بليون دولار في السنة في شكل تمويل خارجي لتحقيق الأهداف بحلول 2015. |
La familia Americana promedio gasta 1,000 dólares al año en loterías. | TED | المنزل الأمريكي العادي ينفق 1,000 دولار في السنة في اليانصيب. |
El segundo, asignar los recursos necesarios, calculados en cerca de 9 mil millones de dólares al año en todo el mundo. | UN | والخطوة الثانية هي تخصيص الموارد اللازمة، والتي قدرت بنحو 9 بلايين دولار سنويا في جميع أنحاء العالم. |
En la actualidad invertimos más de 150 millones de dólares al año en la lucha contra el VIH y otras enfermedades vinculadas a la pobreza. | UN | وننفق حاليا ما يزيد على 150 مليون دولار سنويا على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض الأخرى المرتبطة بالفقر. |
En consecuencia, se supone que el superávit federal seguirá subiendo y llegará a más de 200.000 millones de dólares al año en el curso de los próximos años. | UN | وعليه ينتظر أن يستمر ارتفاع الفائض الاتحادي حتى يتجاوز 200 بليون دولار في السنة على مدى السنوات القليلة القادمة. |
Esto significa que anualmente se gastan 16 millones de dólares en evaluación en una organización mundial que gasta 5.000 millones de dólares al año en 170 países. | UN | ويعني ذلك أنه يُصرف 16 مليون دولار سنوياً على التقييم في منظمة عالمية تنفق 5 بليون دولار سنوياً في 170 بلداً. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) ha estimado que la desertificación le cuesta al mundo 42.000 millones de dólares al año en concepto de pérdidas de productividad, de los que 9.000 millones de dólares corresponden a África. | UN | ويقدر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن التصحر يكلف العالم ٤٢ مليار دولار سنويا من فقد اﻹنتاجية ومن هذا المبلغ ٩ مليارات من الدولارات في أفريقيا. |
Sólo para dar un ejemplo: Sólo Angola obtiene 50 mil millones de dólares al año en ingresos por petróleo. | TED | فقط لأعطيكم مثالاً واحداً: أنغولا لوحدها تحصل على 50 مليار دولار سنوياً من عائدات النفط. |
• Ahorro de 142.000 dólares al año en concepto de gastos de papel y de personal mediante la utilización del programa Lotus Notes para la preparación de documentos | UN | ● تحقيق وفورات تبلغ ٠٠٠ ٢٤١ دولار في السنة من تكاليف الورق والموظفين باستعمال برنامج لوتس نوتس )setoN sutoL( الحاسوبي في إعداد الوثائق. |
¿Cuántos de ustedes gasta 1,000 dólares al año en lotería? | TED | كم منكم ينفق ألف دولار في السنة في اليانصيب؟ |
La Comisión observa que los costos de mantenimiento anuales de las instalaciones de la ONUG pasaron de unos 4,5 millones de dólares al año en 2000 a 8,2 millones de dólares en 2009. | UN | وتلاحظ اللجنة أن تكاليف الصيانة السنوية لمرافق مكتب الأمم المتحدة في جنيف تصاعدت من نحو 4.5 ملايين دولار في السنة في عام 2000 إلى 8.2 ملايين دولار في عام 2009. |
Si piensan sobre la gente gastando mil dólares al año en boletos de lotería, debemos pensar en ello. | TED | إذا كنتم تفكرون في الأشخاص الذين ينفقون ألف دولار في السنة في بطاقات الياناصيب فعلينا إعادة النظر في ذلك . |
En cumplimiento del compromiso contraído en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, el Banco Mundial tiene previsto asignar alrededor de 900 millones de dólares al año en concepto de préstamos destinados a la educación de las niñas en los niveles primario y secundario. | UN | وعملا بالالتزام الذي اتخذه البنك الدولي خلال المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، فإنه يزمع تخصيص نحو ٩٠٠ مليون دولار سنويا في شكل قروض لتعليم البنات في المستويين الابتدائي والثانوي. |
La suma necesaria para realizar las actividades previstas en los párrafos 1 y 7 de la resolución se estima en 85.500 dólares al año, en la sección 23, Derechos humanos, para 2008-2009. | UN | أما المبلغ اللازم لتنفيذ الأنشطة المطلوبة في الفقرتين 1 و 7 من القرار فيقدر بـ 500 85 دولار سنويا في إطار الباب 23، حقوق الإنسان للفترة |
El Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea estima que Al Shabaab genera en la actualidad de 70 a 100 millones de dólares al año en ingresos derivados de la imposición de tributos y la extorsión en las zonas que controla, en | UN | ويقدر فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا أن حركة الشبابتجني اليوم ما يتراوح بين 70 مليون دولار و 100 مليون دولار سنويا في شكل إيرادات تستخلصها الحركة مما تفرضه |
Las corrientes de inversión extranjera directa se estabilizaron en unos 3.600 millones de dólares al año en los últimos tres años, lo cual supone un adelanto. | UN | واستقرت تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر عند قرابة ٣,٦ مليار دولار سنويا على مدى السنوات الثلاث الماضية. وهذا تطور إيجابي. |
Piensa que en los últimos diez años se han gastado 1.870.000 millones de dólares al año, en gastos militares. | Open Subtitles | في السنوات العشر الماضية تم انفاق 1780 مليار دولار في السنة على النفقات العسكرية |
No somos gente rica, pero gastamos 12.000 dólares al año en la matrícula para el pre escolar de Ollie. | Open Subtitles | نحن لسنا أثرياء . لكننا ننفق12ألف دولار سنوياً في التعليم الأبتدائي لأولي |
El Administrador desea destacar el estrecho vínculo existente entre las proyecciones de recursos actuales y las fluctuaciones monetarias y recordar a la Junta su compromiso de alcanzar los 1.000 millones de dólares al año en contribuciones de recursos ordinarios. | UN | ويود مدير البرنامج أن ينوه إلى الرابطة الوثيقة بين الإسقاطات الحالية للموارد وتقلبات العملات الأجنبية، كما يذكّر المجلس بالتزامه الوصول إلى بليون دولار سنويا من مساهمات الموارد العادية. |
Sin embargo, gastamos 75 mil millones, sí dije mil millones, de dólares al año en correccionales locales y estatales. | TED | و مع ذلك نحن ننفق 75 مليار، و أنا أقول مليار، دولار سنوياً على مصاريف التصحيحات في الولاية و المحلية. |
Gano 244.000 dólares al año en cancelaciones de vasectomías. | Open Subtitles | أجني 244 ألف دولار سنوياً من أتعاب إلغاء جراحة استئصال |
Al Shabaab genera entre 35 y 50 millones de dólares al año en ingresos derivados de la actividad portuaria, de los cuales al menos 15 millones se basan en el comercio del carbón vegetal y el azúcar[35]. | UN | وتحصل حركة الشباب ما بين 35 مليون و 50 مليون دولار في السنة من إيرادات المواني، منها 15 مليون دولار على الأقل متأتية من التجارة بالفحم والسكر([35]). |
Además deberían tomarse medidas urgentes para asignar al menos 250.000 millones de dólares al año en derechos especiales de giro, mientras dure la crisis, mediante procedimientos estándar; | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي التحرّك بسرعة لاتخاذ الترتيبات اللازمة لإصدار حقوق سحب خاصة إضافية، باتباع العملية المعتادة، بقيمة لا تقل عن 250 مليار دولار في السنة خلال فترة الأزمة؛ |
Cientos de miles de millones de dólares al año en dinero manchado de sangre... de sangre humana. | Open Subtitles | مئات ملايير الدولارات في السنة في الدية الدية البشري |