A los efectos de aplicar la ley, el Gobierno del Japón ha asignado una suma equivalente a 2,33 millones de dólares en el ejercicio económico en curso. | UN | وبغرض تنفيذ هذا القانون، خصصت حكومة اليابان مبلغا قدره ٢,٣٣ مليون دولار في السنة المالية الراهنة. |
Las reservas al final del ejercicio se situaron en 195 millones de dólares, tras haber disminuido a 133 millones de dólares en el ejercicio anterior. | UN | وبلغ مجموع الاحتياطيات في نهاية السنة 195 مليون دولار، بعد أن هبط إلى 133 مليون دولار في السنة السابقة. |
El promedio de créditos fue aproximadamente de 17 millones de dólares por proyecto en el ejercicio económico de 1992, pasando a 23 millones de dólares en el ejercicio económico de 1993 y a 39 millones de dólares en el ejercicio económico de 1994. | UN | وكان متوسط اﻹقراض قرابة ١٧ مليون دولار للمشروع الواحد في السنة المالية ١٩٩٢، فزاد الى ٢٣ مليون دلار في السنة المالية ١٩٩٣ وإلى ٣٩ مليون دولار في السنة المالية ١٩٩٤. |
Al 30 de junio de 2006 había existencias para el despliegue estratégico por un valor aproximado de 88,2 millones de dólares, en comparación con 60,8 millones de dólares en el ejercicio económico anterior. | UN | قدرت قيمة مخزونات الانتشار الاستراتيجية بنحو 80.2 ملايين دولار بتاريخ 30 حزيران/يونيه 2006، مقارنة بما قيمته 60.8 مليون دولار في الفترة المالية السابقة. |
Esa supresión se ve facilitada principalmente por la redistribución del volumen de trabajo entre el personal de contratación internacional de la Sección, lo que resulta en una mejora de la eficacia de unos 120.000 dólares en el ejercicio económico 2007/2008. | UN | وأمكن تعويض هذا الإلغاء بصفة رئيسية من خلال إعادة توزيع عبء العمل على الموظفين الدوليين بالقسم، مما أفضى إلى مكاسب في الكفاءة تبلغ قيمتها حوالي 000 120 دولار في الفترة المالية 2007-2008. |
Esta contribución valorada en 2.294.000 dólares en el ejercicio económico de 1998/1999 abarca los gastos de fletamento, combustible y sueldos y seguro de la tripulación. | UN | وتقدر قيمة هذا التبرع بمبلغ ٠٠٠ ٢٩٤ ٢ دولار للفترة المالية ١٩٩٨/١٩٩٩ ويشمل تكاليف الاستئجار والوقود ومرتبات طاقم الطائرة والتأمين. |
Los recursos asignados sumaron 16 millones de dólares en el ejercicio fiscal de 1990, 15 millones en el de 1991 y 19 millones en el de 1992. | UN | وتمثلت الموارد المخصصة في السنة المالية ٠٩٩١ في ٦١ مليون دولار، و٥١ مليون دولار في السنة المالية ١٩٩١، و٩١ مليون دولار في السنة المالية ٢٩٩١. |
El volumen de financiación de infraestructuras de la CFI aumentó más rápidamente, quintuplicándose hasta cerca de 600 millones de dólares en el ejercicio económico de 1994. | UN | وازداد بشكل أسرع حجم التمويل المتعلق بالبنية التحتية الذي قدمته المؤسسة المالية الدولية، إذ ارتفع إلى أكثر من ٥ أمثال، فبلغ حوالي ٦٠٠ مليون دولار في السنة المالية ١٩٩٤. |
La CFI ha aumentado sus inversiones en África a 1.300 millones de dólares en el ejercicio económico de 1999 y ayudado a establecer bolsas de valores, bancos de inversiones privados y compañías de capital de riesgo, compañías arrendadoras y fondos de inversión. | UN | كما أن المؤسسة المالية الدولية رفعت استثماراتها في أفريقيا إلى 1.3 بليون دولار في السنة المالية 1999، وساعدت على إنشاء أسواق للأوراق المالية، ومصارف تجارية خاصة، وشركات ذات رؤوس أموال استثمارية، وشركات تأجير وصناديق استثمار. |
El monto de la asistencia oficial para el desarrollo que ha ofrecido el Japón a los proyectos y programas para la reducción de los desastres ha sido uno de los más altos ofrecidos por los donantes, a saber, unos 300 millones de dólares en el ejercicio de 2003. | UN | وما فتئ مقدار المساعدة الإنمائية الرسمية لليابان الموجهة نحو المشاريع والبرامج المتعلقة بالحد من الكوارث يبلغ أعلى المستويات بين المانحين، مع تقديم حوالي 300 مليون دولار في السنة المالية 2003. |
Los Estados Unidos han asignado más de 181 millones de dólares en el ejercicio económico de 2004, un 36% más que en el de 2003, al fomento de la capacidad comercial en África. | UN | وتعهدت الولايات المتحدة بتقديم ما يزيد على 181 مليون دولار في السنة المالية 2004، أي بزيادة نسبتها 36 في المائة مقارنة بالسنة المالية 2003، من أجل بناء القدرات التجارية في أفريقيا. |
En el marco de la Asociación Estratégica se aprobaron actividades iniciales por valor de 1,3 millones de dólares en el ejercicio presupuestario 2000, incluidas actividades estratégicas como el establecimiento de un servicio de intercambio de información sobre transferencia de tecnología y conocimientos especializados y un foro interactivo sobre cuestiones ambientales mundiales. | UN | وفي إطار الشراكة الاستراتيجية، تمت الموافقة على أنشطة قيمتها 1.3 مليون دولار في السنة المالية 2000، تشمل أنشطة استراتيجية مثل إنشاء مرفق تبادل معلومات لنقل التكنولوجيا والدراية العملية وإقامة منتدى فكري للقضايا البيئية العالمية. |
Cabe señalar también que el monto de las economías en relación con obligaciones de ejercicios anteriores, o de las obligaciones canceladas, disminuyó de 8,1 millones de dólares en el ejercicio de 2004/2005 a 3,0 millones en el ejercicio de 2005/2006. | UN | تجدر الإشارة أيضا إلى أن الوفورات الناتجة عن التزامات الفترات السابقة أو عن إلغاء تلك الالتزامات قد انخفضت من 8.1 ملايين دولار في فترة الأداء 2004/2005 إلى 3.0 ملايين دولار في الفترة 2005/2006. |
La Comisión observa que las economías o cancelaciones correspondientes a obligaciones de períodos anteriores disminuyeron de 8,1 millones de dólares en el ejercicio económico 2004/2005 a 3 millones de dólares en el período 2005/2006. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الوفورات في التزامات الفترات السابقة أو تلك الناتجة عن إلغاء هذه الالتزامات انخفضت من 8.1 ملايين دولار في الفترة المالية 2004-2005 إلى ثلاثة ملايين دولار في الفترة 2005-2006. |
de la paz Los gastos aumentaron en 44,8 millones de dólares, pasando de 177,7 millones de dólares en 2006/2007 a 222,5 millones de dólares en el ejercicio económico que se examina. | UN | 18 - ارتفع مجموع النفقات بمقدار 44.8 مليون دولار من 177.7 مليون دولار، وهو المبلغ المذكور في السنة المالية 2006-2007 إلى 222.5 مليون دولار في الفترة الحالية. |
H. Cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento Los gastos aumentaron en 49,5 millones de dólares, pasando de 222,5 millones de dólares en 2007/08 a 272,0 millones de dólares en el ejercicio económico que se examina. | UN | 18 - ارتفع مجموع النفقات بمقدار 49.5 مليون دولار من 222.5 مليون دولار، وهو المبلغ المذكور في السنة 2007-2008، إلى 272.0 مليون دولار في الفترة الحالية. |
Las obligaciones sin liquidar disminuyeron de alrededor de 69 millones de dólares en el ejercicio económico 2008/09 a 52,7 millones de dólares en el ejercicio 2009/10. | UN | وانخفضت الالتزامات غير المصفاة من حوالي 69 مليون دولار في الفترة المالية 2008/2009 إلى 52.7 مليون دولار في الفترة 2009/2010 |
Al 31 de diciembre de 2009, el monto total de las cuotas por recibir ascendía a 366,8 millones de dólares, frente a 573,4 millones de dólares en el ejercicio económico anterior, lo que representa una disminución de 206,6 millones de dólares, equivalente al 36%. | UN | 74 - في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، بلغت الأنصبة المقررة غير المسددة 366.8 مليون دولار، مقارنة بمبلغ 573.4 مليون دولار للفترة المالية السابقة، أي بانخفاض قدره 206.6 مليون دولار أو بنسبة 36 في المائة. |
Para enjugar el déficit, se programó una emisión de bonos del Estado por valor de 61 billones de yen (508.000 millones de dólares) en el ejercicio de 1999. | UN | ولمواجهة العجز، جاء التخطيط ﻹصدار سندات حكومية قيمتها ٦١ تريليون ين )٥٠٨ بلايين دولار( للسنة المالية ١٩٩٩. |
El saldo sin utilizar en esta partida, 250.100 dólares, obedeció sobre todo a un error administrativo que llevó a registrar un gasto de 350.030 dólares en el ejercicio financiero anterior. | UN | 8 - يعزى الرصيد غير المنفق البالغ قدره 100 250 دولار تحت هذا البند بصفة رئيسية إلى رقابة إدارية أدت إلى تسجيل نفقات قدرها 030 350 دولارا في الفترة المالية السابقة. |
Las descripciones de los proyectos de construcción con un costo estimado de más de 1 millón de dólares en el ejercicio presupuestario figuran en la sección sobre hipótesis de planificación. | UN | ويرد في الفرع المتعلق بافتراضات التخطيط أعلاه وصف لمشاريع التشييد التي تقدر كلفتها بما يفوق مليون دولار في فترة الميزانية. |
El total de gastos aumentó aproximadamente en un 35%, de 1.765 millones de dólares al 30 de junio de 2000 a 2.383 millones de dólares en el ejercicio económico sobre el que se informa. | UN | 15 - وزاد مجموع النفقات بما يقرب من 35 في المائة، من 765 1 مليون دولار في 30 حزيران/يونيه 2001 إلى 383 2 مليون دولار بالنسبة إلى الفترة المالية قيد الاستعراض. |
A pesar de la determinación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la cantidad excesiva de piezas de repuesto, la Junta observó que la MINURSO había adquirido piezas de repuesto por un valor total de 297.497 dólares en el ejercicio económico 2005/2006. | UN | على الرغم من استنتاجات مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن الإفراط في التخزين، لاحظ المجلس أن البعثة اقتنت قطع غيار إضافية يصل مجموع قيمتها إلى 497 297 دولارا خلال الفترة المالية 2005-2006. |
Las cuotas aumentaron un 12%, de 4.393,9 millones de dólares en el anterior ejercicio económico a 4.919,7 millones de dólares en el ejercicio económico actual. | UN | 5 - ازداد مجموع الأنصبة المقررة بنسبة 12 في المائة، من 393.9 4 مليون دولار في العام المالي السابق إلى 919.7 4 مليون دولار في العام المالي الحالي. |
Las actividades relacionadas con las adquisiciones en el ámbito de las operaciones de mantenimiento de la paz administradas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ascendieron a aproximadamente 1.600 millones de dólares en el ejercicio financiero 2005/2006. | UN | 148 - مثَّلت أنشطة المشتريات المتصلة بعمليات حفظ السلام التي تديرها إدارة عمليات حفظ السلام ما يقارب 1.6 بليون دولار خلال السنة المالية 2005/2006. |