La disminución de 45.800 dólares en las necesidades no relacionadas con puestos se deriva principalmente de la racionalización del uso de los recursos. | UN | والانخفاض البالغ 800 45 دولار في الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف يعزى أساسا إلى ترشيد استخدام الموارد. |
La causa principal de la reducción de 1.278.400 dólares en las necesidades correspondientes a esta partida es que disminuyó la necesidad de expertos externos en relación con la evaluación de las pruebas en las fosas comunes. | UN | ١١ - السبب الرئيسي في حدوث انخفاض قدره ٤٠٠ ٢٧٨ ١ دولار في الاحتياجات تحت هذا البند يتصل بتدني الحاجة إلى الدراية الفنية الخارجية فيما يتصل بتقييم اﻷدلة في المقابر الجماعية. |
Como se indica en el proyecto de presupuesto, el aumento de 56.000 dólares en las necesidades de gastos de viaje se debe principalmente a las necesidades en concepto de viajes relacionados con la capacitación de funcionarios recién contratados, a los que deberá impartirse capacitación en cuestiones técnicas y sustantivas. | UN | إن زيادة 000 56 دولار في الاحتياجات من السفر، كما ذكر في مشروع الميزانية، تعزى بصفة رئيسية إلى الأسفار المتعلقة بتدريب الموظفين الجدد الذين سيلزم تدريبهم في المجالات الموضوعية والفنية. |
Se anticipa ya un importante déficit de más de 100 millones de dólares en las necesidades presupuestarias para 2006. | UN | ومن المنتظر حدوث عجز كبير بمبلغ يزيد على 100 مليون دولار في احتياجات الميزانية لعام 2006. |
Estos incrementos se compensan con una disminución de 915.300 dólares en las necesidades correspondientes a operaciones de transporte gracias a la sustitución prevista de algunos vehículos durante el ejercicio en cuestión. | UN | ويقابل هذه الزيادات انخفاض قدره 300 915 دولار في احتياجات عمليات النقل بسبب الاستبدال المقرر لعدد أقل من المركبات خلال الفترة المعنية. |
La Comisión Consultiva observa que el aumento del factor de despliegue implicaría una reducción de 16.869.500 dólares en las necesidades de los contingentes militares, así como una reducción de 1.699.800 dólares de las necesidades de equipo de propiedad de los contingentes: equipo pesado y autonomía. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الزيادة في نسبة عامل النشر ستستتبع انخفاضاً قدره 500 869 16 دولار في الاحتياجات للوحدات العسكرية؛ وانخفاضاً قدره 800 699 1 دولار في احتياجات المعدات المملوكة للوحدات: الدعم الذاتي. |
Teniendo en cuenta el patrón de gastos correspondiente al bienio pasado y al bienio en curso, la Comisión Consultiva recomienda una reducción de 30.000 dólares en las necesidades propuestas en concepto de consultores para el Departamento de Asuntos Políticos. | UN | وإذ تضع اللجنة الاستشارية في اعتبارها نمط الإنفاق خلال فترتي السنتين السابقة والحالية، فهى توصي بتخفيض قدره 000 30 دولار في الاحتياجات المقترحة للخبراء الاستشاريين لإدارة الشؤون السياسية. |
Las variaciones resultantes de los principales factores determinantes, que se reflejan en los cuadros 1 y 2, representarían una disminución de 2.726.600 dólares en las necesidades de gastos, lo que supondría una consignación total revisada de 117.570.000 dólares (en cifras brutas). | UN | 4 - ستحقق التغيرات الناجمة عن عوامل التحديد الرئيسية المبينة في الجدولين 1 و 2 انخفاضا قدره 600 726 2 دولار في الاحتياجات من النفقات، لمجموع من الاعتمادات المنقحة يبلغ إجماليها 000 570 117 دولار. |
57. Habrá una disminución de 707.300 dólares en las necesidades de mantenimiento del equipo y programas de informática comerciales en 1994-1995 debido, por un lado, a que se ha aplazado por un año la adquisición de equipo y, por el otro, a que están todavía las garantías por un año. | UN | ٥٧ - هناك انخفاض قدره ٣٠٠ ٧٠٧ دولار في الاحتياجات لصيانة اﻷجهزة والبرامجيات التجارية في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ ﻷن اقتناء المعدات أرجئ مدة عام وﻷن هناك كفالة لفترة عام. |
La disminución de 460.900 dólares en las necesidades correspondientes a esta partida se debe principalmente al hecho de que en las estimaciones del período anterior se incluyó un crédito para la compra de 35 vehículos a fin de completar dos equipos básicos. | UN | ٨ - يُعزى الانخفاض البالغ ٩٠٠ ٤٦٠ دولار في الاحتياجات تحت هذا البند بصورة رئيسية إلى أن تقديرات الفترة السابقة رصدت اعتمادا لشراء ٣٥ مركبة ﻹنجاز مجموعتي مواد لبدء التشغيل. |
La disminución de 798.400 dólares en las necesidades para los sueldos del personal de contratación local y gastos comunes de personal se debe a la eliminación de 42 puestos de personal de contratación local, contrarrestada por la propuesta creación de tres nuevos puestos a nivel local, según se indica en la sección VIII supra. | UN | بينما يعبر النقصان بمبلغ 400 798 دولار في الاحتياجات اللازمة لمرتبات الموظفين المحليين وتكاليف الموظفين العامة عن إلغاء 42 وظيفة بالرتبة المحلية، يقابلها الإنشاء المقترح لثلاث وظائف جديدة بالرتبة المحلية، على النحو المبين في الجزء الثامن أعلاه. |
** Además, el monto de la contribución del Gobierno del país anfitrión ha aumentado en 114.000 dólares, lo que supone un aumento neto de 9.713.000 dólares en las necesidades proyectadas de recursos. | UN | ** بالإضافة إلى ذلك، ارتفع مبلغ مساهمة البلد المضيف بمقدار 000 114 دولار، مما أسفر عن زيادة صافية قدرها 000 713 9 دولار في الاحتياجات المتوقعة من الموارد. |
** Además, el monto de la contribución del Gobierno del país anfitrión ha aumentado en 114.000 dólares, lo que supone un aumento neto de 9.713.000 dólares en las necesidades proyectadas de recursos. | UN | * بالإضافة إلى ذلك، ارتفع مبلغ مساهمة حكومة البلد المضيف بمقدار 000 114 دولار، مما أسفر عن زيادة صافية قدرها 000 713 9 دولار في الاحتياجات المتوقعة من الموارد. |
La disminución total de 2.261.500 dólares en las necesidades de los gastos operacionales se debe sobre todo a los factores siguientes: | UN | 23 - تتمثـل أهم العوامل المساهمة في مجموع النقصان بمبلغ 500 261 2 دولار في الاحتياجات المتعلقة بالتكاليف التشغيلية فيما يلـي: |
El aumento de 42.200 dólares en las necesidades no relacionadas con puestos obedece a la participación de toda la Oficina del Secretario General Adjunto en la financiación de los servicios de infraestructura de procesamiento de datos que se prestan a nivel central, así como en los gastos de mantenimiento y apoyo de la infraestructura técnica y los servidores centrales de la red de área local. | UN | وتتعلق الزيادة البالغة 200 42 دولار في الاحتياجات غير المتصلة بالوظائف بتكاليف حصة مكتب وكيل الأمين العام ككل من تكاليف خدمات الهياكل الأساسية والصيانة المقدمة مركزيا في مجال تجهيز البيانات، إلى جانب تكاليف صيانة ودعم الهياكل الأساسية التقنية لشبكات المناطق المحلية وحواسيب الخدمة المركزية. |
Para aplicar la recomendación del Comité Mixto, se incluyó la cantidad de 46.900 dólares en las necesidades de recursos propuestas para la Caja Común de Pensiones durante el bienio 2008-2009. | UN | وبغية تنفيذ توصية المجلس، أُدرج مبلغ 900 46 دولار في الاحتياجات المقترحة من الموارد للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة لفترة السنتين 2008-2009. |
La disminución de 527.900 dólares en las necesidades de consultoría obedece al empeño de la Misión en recurrir al talento interno en lugar de buscar expertos externos. | UN | 98 - يُعزى الانخفاض البالغ 900 527 دولار في الاحتياجات إلى الخدمات الاستشارية إلى تركيز البعثة على استخدام مهارات الموظفين العاملين بها عوضا عن الاستعانة بالخبرة الخارجية. |
Por consiguiente, la Comisión recomienda una reducción total de 323.900 dólares en las necesidades de viajes propuestas para el período 2012/13, desglosada de la forma siguiente: | UN | ولذلك، توصي اللجنة بتخفيض يبلغ مجموعه 900 323 دولار في احتياجات السفر المقترحة للفترة 2012/2013، يشمل ما يلي: |
Se informó a la Comisión de que esos acuerdos de participación en la financiación habían significado una reducción de alrededor de 800.000 dólares en las necesidades del Departamento para 2014-2015. | UN | وأُبلغت اللجنة أن ترتيبات تقاسم التكاليف أدت إلى تخفيض قدره 000 800 دولار في احتياجات الإدارة للفترة 2014-2015. |
La disminución de 523.400 dólares en el presupuesto completo de la Comisión se debe al aumento de 165.600 dólares en concepto de puestos compensado por una disminución de 689.000 dólares en las necesidades no relacionadas con puestos. | UN | والنقصان البالغ 400 523 دولار تحت الميزانية الكاملة للجنة يمثل الآثار المجتمعة لزيادة قدرها 600 165 دولار تحت بند الوظائف يقابلها نقصان قدره 000 689 دولار تحت بند الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف. |