Las instalaciones dañadas incluyeron escuelas y clínicas. | UN | وشملت المنشآت المتضررة مدارس ومستوصفات طبيـة. |
Bueno, mientras los detectores de señales de vida no funcionen en las zonas dañadas deberíamos poder esquivarlos, hasta que nos rescaten. | Open Subtitles | ما دامت وسائل رصد إشارات الحياة لا تعمل في هذه المناطق المتضررة فسنكون قادرين على الصمود حتى إنقاذنا |
En el programa para las carreteras se prevé la rehabilitación de 165 puentes y de 592 kilómetros de carreteras dañadas. | UN | أما البرنامج المتعلق بالطرق، فيشمل ترميم وتصليح ١٦٥ جسرا و ٥٩٢ كيلومترا من الطرق المتضررة. |
Número de viviendas dañadas o destruidas en Bosnia y Herzegovina, 1992-1995 Entidad | UN | عدد الوحدات السكنية التي تضررت أو دُمرت في البوسنة والهرسك |
También declararon que al menos 40 casas de musulmanes y croatas habían sido destruidas por completo o gravemente dañadas en bombardeos lanzados sobre Prijedor. | UN | وزعموا أيضا أن ٤٠ منزلا للمسلمين والكروات على اﻷقل قد دمرت بالكامل أو أصيبت بأضرار شديدة أثنـاء عمليـات قصف برييدور. |
Voy a reordenar tu carga original para evitar las áreas dañadas en el cerebro de quien te hospeda. | Open Subtitles | عن طريق إعادة تعبئة جزيئاتك المحملة الأساسية بحيث تتفادى الأجزاء التالفة في دماغ جسمك المضيف. |
Se está procurando también reparar las propiedades dañadas, cuyo alquiler podría oscilar entre los 500 y los 1.000 dólares. | UN | وتُبذل الجهود حاليا لإصلاح المباني المتضررة التي قد يتراوح متوسط إيجارها بين 500 و 000 1 دولار. |
Entre los objetivos del programa de acción nacional figuraban la protección de la salud humana, la reducción de la degradación del medio marino y la rehabilitación de zonas dañadas. | UN | وتشمل أهداف برنامج العمل الوطني حماية الصحة البشرية وتقليل تدهور البيئة البحرية وإصلاح المناطق المتضررة. |
Rehabilitación de zonas dañadas por alquitranato | UN | استصلاح المناطق المتضررة بسبب طبقة القار الصلبة |
Llamamiento de emergencia de 2003: reparación de viviendas dañadas en Gaza | UN | نداء الطوارئ 2002: لإصلاح المآوى المتضررة في غزة |
Llamamiento de emergencia de 2002: reparación de viviendas dañadas en Gaza | UN | نداء الطوارئ 2003: لإصلاح المآوى المتضررة في غزة |
El Irán indica que pueden necesitarse otras medidas para eliminar la grava y disgregar el suelo compactado en las zonas dañadas. | UN | كما تشير إلى أنه قد تكون هناك حاجة إلى تدابير إضافية لإزالة الحصى وفك التربة المتلبدة في المناطق المتضررة. |
La Misión también podrá recomendar que los organismos internacionales contribuyan a la reparación o reconstrucción de imprentas o estaciones dañadas. | UN | ويمكن للبعثة أيضا أن توصي بأن تسهم الوكالات الدولية في إصلاح المطابع أو المحطات التي تضررت أو إعادة بنائها. |
Un objetivo clave en la consolidación de la paz es permitir que se reconstruya, en el proceso de pasar de la guerra a la paz, la capacidad y la infraestructura administrativas que resultaron dañadas durante el conflicto. | UN | ومن اﻷهداف الرئيسية في مجال توطيد السلام، إتاحة إعادة بناء القدرات والهياكل اﻷساسية اﻹدارية التي تضررت أثناء النزاع في عملية للتحول من مجتمع في حالة حرب إلى مجتمع في حالة سلم. |
En Jiyam, la Comisión visitó una de las escuelas que habían sido gravemente dañadas, una escuela que la UNESCO había ayudado a levantar. | UN | وفي الخيام، زارت اللجنة إحدى المدارس التي أصيبت بأضرار بالغة جداً، وهي مدرسة كانت منظمة اليونسكو قد ساعدت في بنائها. |
También resultaron heridos dos civiles libaneses y varias viviendas civiles quedaron dañadas. | UN | وأصيب مدنيان لبنانيان أيضا بجروح، وأصيبت عدة منازل للمدنيين بأضرار. |
Muchas de las máquinas herramientas destruidas o dañadas en el bombardeo de Al Rabiya habían sido trasladadas al sitio de Al Dijjlia a efectos de reparación o salvamento. | UN | ومعظم آلات القطع المدمرة أو التالفة من جراء قصف الربيعية قد نقل إلى موقع دجلة لتصليحه وإنقاذه. |
Señalando el establecimiento de la Autoridad Palestina y reconociendo la necesidad urgente de reconstruir, reformar y fortalecer sus instituciones dañadas, | UN | وإذ تلاحظ إنشاء السلطة الفلسطينية، وإذ تسلم بالحاجة الملحة لإعادة بناء مؤسساتها التي أضيرت وإصلاحها وتعزيزها، |
Además, 14 hospitales y 38 clínicas fueron dañadas o destruidas, y un total de ocho centros de salud del OOPS sufrieron daños leves. | UN | وكذلك، تضرر أو دمر 14 مستشفى و 38 عيادة. ولحقت أضرار طفيفة بما مجموعه 8 من المرافق الصحية التابعة للأونروا. |
Al mismo tiempo, los asociados locales evaluaron 20 escuelas dañadas. | UN | وفي الوقت نفسه فإن الشركاء المحليين أجروا تقييما لمدارس متضررة عددها 20 مدرسة. |
Esos casos representan sólo una pequeña parte de las decenas que, según informes, han quedado destruidas en la misma zona, y se suman a las que resultaron dañadas como resultado de ataques aéreos de las fuerzas del Gobierno, que la Comisión ha verificado. | UN | وليس هذا سوى عدد بسيط من عشرات القرى التي أفيد بأنها قد دمرت في نفس المنطقة، وهو يضاف إلى أعداد القرى التي لحقت بها أضرار من جراء الهجمات الجوية التي شنتها قوات الحكومة والتي تحققت منها اللجنة. |
Esas máquinas están muy dañadas y no es probable que se puedan reparar para que funcionen otra vez. | UN | وهذه اﻵلة تالفة تلفا كبيرا ولا يحتمل أن تعود الى حالتها التشغيلية. |
Ciento setenta embarcaciones pesqueras resultaron dañadas o destruidas y el sector agrícola también sufrió pérdidas porque el agua salada destruyó la mitad de las tierras cultivadas. | UN | وبلغ عدد مراكب الصيد التي لحقتها أضرار أو دُمِّرت 170 مركبا، كما أن قطاع السياحة مُني بخسائر هو الآخر وتلف نصف الأراضي المزروعة من جراء ملوحة المياه. |
De 919 viviendas dañadas o destruidas, se había completado la reconstrucción de 481. | UN | إذ فرغ من إعادة بناء 481 بيتا من البيوت التي لحقها الضرر أو الدمار البالغ عددها 919 بيتا. |
Reconociendo los esfuerzos que realiza la Autoridad Palestina, con apoyo internacional, para reconstruir, reformar y fortalecer sus instituciones dañadas y promover la buena gobernanza, y poniendo de relieve la necesidad de preservar las instituciones e infraestructura palestinas y mejorar las condiciones económicas y sociales, | UN | وإذ يقر بالجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية، بدعم دولي، من أجل إعادة بناء مؤسساتها التي أصابتها الأضرار وإصلاحها وتعزيزها وتشجيع الحكم الرشيد، وإذ يشدد على الحاجة إلى المحافظة على المؤسسات والهياكل الأساسية الفلسطينية وإلى تحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية، |
Otras 10 escuelas resultaron dañadas como consecuencia de los enfrentamientos entre distintos grupos armados. | UN | وتعرضت عشر مدارس أخرى لأضرار نتيجة للقتال الدائر بين مختلف الجماعات المسلحة. |
Consciente de los extraordinarios esfuerzos que está haciendo el Organismo por reparar y reconstruir miles de viviendas de refugiados dañadas o destruidas, | UN | وإذ تدرك الجهود الاستثنائية التي تبذلها الوكالة من أجل ترميم وإعادة بناء الآلاف من مآوي اللاجئين التي دمرت وأُتلفت، |