"dañados" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتضررة
        
    • التالفة
        
    • تضررت
        
    • بأضرار
        
    • المعطوبة
        
    • أضرار
        
    • أضيرت
        
    • المدمرة
        
    • تالفة
        
    • أُتلفت
        
    • متضررة
        
    • تضرر
        
    • التلف
        
    • أتلفت
        
    • تلف
        
    Según Jordania, con arreglo al proyecto también se seleccionarían métodos para disminuir todos los daños y restaurar los recursos hídricos dañados. UN وأفاد الأردن بأن المشروع سينتقي أيضاً أساليب للحد من أي ضرر يلحق بالموارد المائية واستصلاح الموارد المائية المتضررة.
    Se necesitó asistencia para rehabilitar hogares, restablecer medios de subsistencia y reparar los puntos de abastecimiento de agua potable dañados. UN وكانت هناك حاجة إلى المساعدة في ترميم البيوت وإعادة سبل كسب العيش وإصلاح مراكز توزيع المياه المتضررة.
    Sin embargo, los proveedores han ofrecido pagar compensación por los productos dañados. UN بيد أن الموردين قد عرضوا تقديم تعويضات عن السلع التالفة.
    Los motores estaban dañados también pero consiguieron escapar al hiperespacio luego se dieron cuenta que su propulsor principal emitía una radiación mortal. Open Subtitles المحركات تضررت كثيراً، ولكنهم تمكنوا من الفرار إلى الفضاء الفائق ثم أدركوا أن محركهم الرئيسي كان يبعث إشعاعات قاتلة
    Casi todos los elementos de nuestra economía fueron seriamente dañados y nos encontramos muy lejos de los acontecimientos producidos en la economía internacional. UN لقد أصيبت كل جوانب الاقتصاد في بلدنا بأضرار بالغة وأصبحنا في وضع متخلف بالنسبة للتطورات التي تجري في الاقتصاد الدولي.
    Terminación del paso a ganancias y pérdidas de vehículos dañados en accidentes y robados UN استكمال إجراءات شطب المركبات المعطوبة نتيجة الحوادث والمركبات المسروقة
    Muchos de los hoteles principales resultaron fuertemente dañados, lo que posiblemente afectará a la industria del turismo por un largo tiempo. UN ولحقت أضرار فادحة بكثير من الفنادق الكبيرة مما يحتمل أن يؤثر على صناعة السياحة لفترة طويلة في المستقبل.
    Los hogares de unas 26.200 personas fueron severamente dañados o destruidos, y miles de cabezas de ganado murieron. UN فقد أضيرت بشدة أو دُمّرت تماما منازل ما يقدّر عدده بـ 200 26 شخص، ونفق الآلاف من رؤوس الماشية.
    El Representante Especial del Secretario General ha tomado medidas preliminares para restaurar los sitios dañados. UN واتخذ الممثل الخاص للأمين العام الخطوات الأولية لتلبية الحاجة إلى ترميم المواقع المتضررة.
    Por no mencionar tus ligamentos dañados tanto el intertransversal como el anterior longitudinal. Open Subtitles وهذا بدون ذكر أربطتك المتضررة كلا من الأربطة المستعرضة والطولية الداخلية
    Porcentaje de árboles dañados en 1994 UN النسبة المئوية من اﻷشجار المتضررة في عام ١٩٩٤
    Se ha adquirido experiencia en la regeneración de bosques dañados en todo el mundo. UN ٩٤ - واكتسبت خبرة في إصلاح الغابات المتضررة في كافة أنحاء العالم.
    Los equipos de la FPNUL visitaron las aldeas, distribuyeron alimentos y otros suministros de socorro, y buscaron a las personas atrapadas en los edificios dañados. UN وقامت أفرقة القوة بزيارة القرى وتوزيع الغذاء وغيره من اﻹمدادات الغوثية وبحثت عن اﻷشخاص الذين لم يتمكنوا من مغادرة المباني المتضررة.
    Las actividades de conservación de los suelos y de reconstitución de los ecosistemas dañados siguen en marcha en nuestro país. UN وتستمر في بلدنا الجهود الرامية إلى حفظ التربة وإعادة تشكيل النظم الإيكولوجية المتضررة.
    Por eso, agregué los archivos nuevos a los que quedaron demasiado dañados de ataques anteriores. Open Subtitles لهذا يجب أن أضيف الملفات الجديدة إلى تلك الملفات التالفة من الاقتحام السابق
    56. Se estima que los materiales necesarios para reemplazar los dispositivos de protección faltantes o dañados costarán 350.000 dólares. UN ٥٦ - وتقدر تكلفة المواد اللازمة للاستعاضة عن المصدات المفقودة أو التالفة بمبلغ ٠٠٠ ٣٥٠ دولار.
    Es un buen ejemplo, brillante, de qué hacer con todos nuestros parques, incluso aquellos que han sido dañados por la actividad humana. Open Subtitles انه ، مثال ساطع على ما يجب القيام به مع جميع منتزهاتنا، حتى تلك التي تضررت بسبب النشاط البشري.
    También resultaron destruidos 377 vehículos y otros 479 sufrieron daños. Además fueron destruidos 15 tractores y otros 31 resultaron dañados. UN كما تم تدمــير ٣٧٧ ســيارة وإصابة ٤٧٩ سيارة أخــرى بأضرار، وتم تدمير ١٥ جرارا وإصابة ٣١ بأضرار.
    Como no había repuestos en el mercado, se utilizaron nuevos cloradores para sustituir a los dañados. UN ونظرا لأن هذه القطع لم تكن متوافرة في السوق، فقد استعملت أجهزة جديدة للمعالجة بالكلور لتحل محل الأجهزة المعطوبة.
    Hasta ahora, se han visto afectados 590 centros de población de los cuales, 35 fueron arrasados y 34 seriamente dañados. UN وحتى اﻵن تأثر بذلك العدوان ٥٩٠ مكانا، منها ٣٥ مكانا سويت باﻷرض و ٣٤ مكانا لحقت بها أضرار جسيمة.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a la restitución de las tierras, los territorios y los recursos que tradicionalmente hayan poseído u ocupado o utilizado de otra forma y que hayan sido confiscados, ocupados, utilizados o dañados sin su consentimiento libre e informado. UN للشعوب الأصلية الحق في استرداد الأراضي والأقاليم والموارد التي كانت بصفة تقليدية تمتلكها أو كانت بخلاف ذلك تشغلها أو تستخدمها، والتي صودرت أو احتلت أو استخدمت أو أضيرت دون موافقتها الحرة والمستنيرة.
    Prestar socorro en relación con los bienes privados y públicos dañados y reconstruir la infraestructura destruida durante el conflicto; UN :: تقديم التعويض عن الممتلكات الخاصة والعامة المدمرة وإعادة بناء الهياكل الأساسية التي دمرت خلال النزاع؛
    En el chip del virus permanece pistas. Pero ellos están dañados entonces. Open Subtitles في نفايات الذاكرة توجد بقاية من الفيروس، و لكنها تالفة
    Presuntamente se efectuaron gastos adicionales para indemnizar a los empleados por sus enseres domésticos y efectos personales robados o dañados en el Iraq y en Kuwait. UN ويُدَّعى بتحمّل نفقات أخرى لتعويض الموظفين عن السلع المنزلية والأمتعة الشخصية التي سُرقت أو أُتلفت في العراق والكويت.
    En las zonas de regadío, el 46% de los campos de trigo y cebada se consideraron dañados. UN وفي مناطق الزراعة البعلية، حددت نسبة ٤٦ في المائة من مزارع القمح والشعير على أنها متضررة.
    Como consecuencia del ataque también resultaron dañados varios edificios y automóviles. UN كما أدى القصف إلى تضرر عدد من المنازل والسيارات.
    Al examinarse los daños sufridos por la cúpula del edificio, se comprobó que había varios elementos dañados y que en 1996 el edificio había sufrido filtraciones. UN ففي أعقاب التلف الذي أصاب قبة مبنى الجمعية العامة، تبين أن التلف لحق بعناصر أخرى، وحدث تسرب إلى المبنى في عام ٦٩٩١.
    Más de 500 iglesias ortodoxas griegas y numerosos monasterios han sido saqueados, seriamente dañados o demolidos. UN وقد نُهب أكثر من 500 كنيسة أرثوذكسية وكثير من الأديرة أو أتلفت بصورة شديدة أو هُدمت.
    INTEGRA no explicó cómo se perdieron o resultaron dañados los bienes presuntamente perdidos ni cómo se produjeron las pérdidas declaradas. UN ولم توضح الشركة كيفية فقدان أو تلف الممتلكات أو كيفية حدوث خسائرها المزعومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more