"dañinas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الضارة
        
    • ضارة
        
    • المؤذية
        
    • مؤذية
        
    • مضرة
        
    • المضرة
        
    • ضرراً
        
    • تضرّها
        
    • ذات الضرر
        
    • مواتاةً
        
    También se habían adoptado algunas medidas jurídicas, o se estaban elaborando, para abordar la violencia contra la mujer, incluidas las prácticas tradicionales dañinas. UN كما اتخذت بعض التدابير القانونية، أو هي في سبيل الاتخاذ، للتصدي للعنف ضد المرأة، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة.
    También se habían adoptado algunas medidas jurídicas, o se estaban elaborando, para abordar la violencia contra la mujer, incluidas las prácticas tradicionales dañinas. UN كما اتخذت بعض التدابير القانونية، أو هي في سبيل الاتخاذ، للتصدي للعنف ضد المرأة، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة.
    Mientras abordamos la enorme tarea del desarrollo, también deben tomarse medidas para proteger al medio ambiente de las pautas dañinas de la producción y el consumo. UN وإذ نضطلع اﻵن بمهمة التنمية بالغة اﻷهمية، ينبغي أيضا اتخاذ تدابير لحماية البيئة من أنماط الانتاج والاستهلاك الضارة.
    Por tanto, no es difícil ver las consecuencias negativas y dañinas que tiene este método de trabajo del Comité sobre el flujo de bienes humanitarios, cuya cantidad es limitada. UN ولا يخفى ما لهذا اﻷسلــوب فــي تسيير العمل من آثار سلبية ضارة على تدفق المواد الانسانية رغم قلتها.
    En ocasiones, el liderazgo supone tomar posiciones impopulares y rechazar modas políticas dañinas. UN في بعض اﻷحيان تعني القيادة اتخاذ مواقف قد لا تروق الكثيرين، ورفض النزعات السياسية الضارة.
    Es preciso convencer a las madres de la nocividad de las prácticas tradicionales dañinas. UN ومن الضروري إفهام اﻷمهات مضار الممارسات التقليدية الضارة.
    Ofrece educación y asesoramiento sobre las consecuencias dañinas del uso del alcohol y de los estupefacientes. UN وينطوي هذا البرنامج التعليمي على إسداء المشورة بشأن العواقب الضارة لاستعمال العقاقير والكحول.
    Otra prioridad importante es disminuir los subsidios gubernamentales a las industrias dañinas para el medio ambiente. UN وثمة أمرٌ آخر له أولوية، وهو تخفيض الإعانات الحكومية للصناعات الضارة بالبيئة.
    Prestación de ayuda para elaborar leyes, programas y medidas políticas en que se reconozca la vulnerabilidad de las mujeres migrantes, en particular, a algunas costumbres tradicionales dañinas UN المساعدة في تطوير التشريعات والبرامج والسياسات التي تتصدى لتعرض المهاجرات بصفة خاصة للممارسات التقليدية الضارة
    Asistencia para hacer frente a prácticas dañinas para la salud de la mujer UN :: المساعدة في التصدي للممارسات الضارة بصحة المرأة
    Tememos las consecuencias ine-vitables, dañinas y peligrosas que tendrá el muro si continúa construyéndose sobre la ruta trazada. UN وما زلنا نخشى التداعيات الضارة والخطيرة التي لا مفر منها في حالة استمرار الجدار في المسار المخطط له.
    Se había establecido un comité nacional sobre las prácticas tradicionales dañinas, como iniciativa política para eliminar la discriminación y fomentar el adelanto de la mujer. UN وقد أنشئت لجنة وطنية معنية بالممارسات التقليدية الضارة كمبادرة متعلقة بالسياسات للقضاء على التمييز والنهوض بالمرأة.
    Se había establecido un comité nacional sobre las prácticas tradicionales dañinas, como iniciativa política para eliminar la discriminación y fomentar el adelanto de la mujer. UN وقد أنشئت لجنة وطنية معنية بالممارسات التقليدية الضارة كمبادرة متعلقة بالسياسات للقضاء على التمييز والنهوض بالمرأة.
    Se tiene previsto promulgar legislación que prohíba la mutilación genital femenina, el rapto y otras prácticas tradicionales dañinas. UN وتنوي الحكومة سن تشريع يمنع تشويه العضو التناسلي للأنثى واختطاف البنات وغير ذلك من الممارسات التقليدية الضارة.
    Tenemos que luchar contra todas las actitudes dañinas de nuestra sociedad. UN ويجب أن نكافح ضد كل المواقف الضارة في مجتمعاتنا.
    También se menciona la necesidad de poner fin a las prácticas tradicionales o consuetudinarias dañinas, como el matrimonio precoz y forzado y la mutilación genital femenina. UN وتشير أيضا إلى ضرورة إنهاء الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة من قبيل الزواج المبكر والقسري وختان الإناث.
    Se deben adoptar medidas eficaces para que se abandonen prácticas tradicionales dañinas como la mutilación genital femenina. UN وأضافت أنه يجب اتخاذ تدابير فعالة للتخلّي عن الممارسات التقليدية الضارة كتشويه العضو التناسلي للأنثى.
    Además, en ese continente se habían generalizado ciertas prácticas tradicionales dañinas, tales como la mutilación genital femenina. UN وعلاوة على ذلك، فإن هناك ممارسات تقليدية ضارة شائعة في القارة، مثل ختان اﻹناث.
    Además, en ese continente se habían generalizado ciertas prácticas tradicionales dañinas, tales como la mutilación genital femenina. UN وعلاوة على ذلك، فإن هناك ممارسات تقليدية ضارة شائعة في القارة، مثل ختان اﻹناث.
    Los conflictos con diversas causas tienen repercusiones dañinas en el desarrollo social y económico. UN إن للصراعات ذات الأسباب المتنوعة عواقب ضارة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Eso crea más oportunidades para mutaciones dañinas. TED وهذا يزيد من احتمال تعرّضها للطفرات المؤذية للفيروس نفسه.
    Y el asunto es que, si no son dañinas, no deben ser completamente descartadas. TED و الامر هو انه اذا كانت غير مؤذية فلا يجب ان ترفض;
    Presenta un consenso importante: la globalización ha producido tanto éxitos notables como distorsiones dañinas en el crecimiento y el desarrollo mundiales. UN وهو يمثل واحدا من توافقات الآراء المهمة: حققت العولمة في آن واحد إنجازات باهرة وتشوهات مضرة في النمو والتنمية العالميين.
    La Unidad concentrará su actividad en la venta y corretaje ilegales de armas y el tráfico ilícito de armas, explosivos, armas de destrucción en masa, sustancias químicas dañinas y artículos de doble uso. UN وتركز هذه الوحدة جهودها في مجالات بيع الأسلحة والسمسرة فيها بصورة غير مشروعة، والاتجار غير المشروع بالأسلحة والمتفجرات وأسلحة الدمار الشامل والمواد الكيميائية المضرة والمواد ذات الاستعمال المزدوج.
    Las armas convencionales son tan dañinas para la humanidad como las nucleares. UN تحدث الأسلحة التقليدية ضرراً بالبشرية يضارع ما تحدثه الأسلحة النووية.
    Uno de sus objetivos es asegurar la participación y los beneficios sociales de la mujer erradicando las actitudes degradantes y las prácticas tradicionales dañinas. UN ومن أهدافها كفالة مشاركة المرأة في المجتمع وجنيها مكاسب اجتماعية عن طريق القضاء على المواقف التي تضع المرأة في وضع مهين وعلى الممارسات التقليدية التي تضرّها.
    Creemos que los propósitos principales de la Convención son, por una parte, proteger a los civiles de las armas que causan grandes sufrimientos humanos y, por otra parte, proteger a los soldados y a los combatientes de cualesquiera armas innecesariamente dañinas y que, en consecuencia, van más allá de las necesidades militares normales. UN ونحن نؤمن بأن الأهداف الرئيسية للاتفاقية هي، من جهة، حماية المدنيين من الأسلحة التي تسبب معاناة إنسانية كبرى، ومن جهة أخرى، حماية الجنود والمقاتلين من الأسلحة ذات الضرر المفرط والتي تتعدى بذلك المتطلبات العسكرية العادية.
    En estos casos particulares, se ha propuesto ofrecer incentivos para encontrar alternativas menos dañinas para el medio ambiente y la salud. UN واقتُرِحَ لهذه الحالات بالذات إعطاء حوافز لإيجاد بدائل أكثر مواتاةً للبيئة والصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more