"daño ambiental" - Translation from Spanish to Arabic

    • الضرر البيئي
        
    • الأضرار البيئية
        
    • ضرر بيئي
        
    • الضرر الذي يلحق بالبيئة
        
    • الإضرار بالبيئة
        
    • الضرر الذي يصيب البيئة
        
    • بالأضرار البيئية
        
    • للأضرار البيئية
        
    • الضرر اللاحق بالبيئة
        
    • ضرراً بيئياً
        
    • أضرار بيئية
        
    • للضرر البيئي
        
    • والأضرار البيئية
        
    • التلف البيئي
        
    • أضرارا بيئية
        
    Cumplimiento y aplicación; creación de capacidad; prevención y mitigación del daño ambiental; UN الامتثال والإنفاذ؛ بناء القدرات؛ منع الضرر البيئي والتخفيف من حدته؛
    Estimulan al responsable de causar un daño ambiental a que lo reduzca o elimine. UN كما توفر حافزا للجهة المسؤولة عن إحداث الضرر البيئي كيما تحد من الضرر أو تزيله.
    La aplicación de este principio entraña la previsión del daño ambiental y la adopción de medidas para evitarlo, o la elección de la actividad que menos perjudique al medio ambiente. UN ويشمل تنفيذ هذا المبدأ توقع الضرر البيئي واتخاذ التدابير لتجنبه أو اختيار النشاط اﻷخف ضررا من الناحية البيئية.
    El uso de la energía nuclear para fines exclusivamente pacíficos reduciría el daño ambiental y los efectos climáticos perjudiciales. UN وقال إن استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية الحصرية سوف يقلل من الأضرار البيئية والتغييرات المناخية الضارة.
    El uso de la energía nuclear para fines exclusivamente pacíficos reduciría el daño ambiental y los efectos climáticos perjudiciales. UN وقال إن استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية الحصرية سوف يقلل من الأضرار البيئية والتغييرات المناخية الضارة.
    Ahora bien, esto se logró a expensas de un gran daño ambiental. UN غير أن هذا تحقق بكلفة تمثلت في إحداث ضرر بيئي كبير.
    Otra seria debilidad en el sistema jurídico internacional es la falta de un régimen de responsabilidades en la esfera del daño ambiental transfronterizo. UN وثمة ثغرة كبيرة أخرى في النظام القانوني الدولي تتمثل في غياب نظم المسؤولية في مجال الضرر البيئي العابر للحدود.
    No se presentó reclamación alguna por daño ambiental, a fin de cumplir la política del Fondo. UN ولم تقدم أي مطالبة بالتعويض عن الضرر البيئي التزاما بسياسة الصندوق.
    A los costos sociales inmediatos se ha agregado el daño ambiental a largo plazo. UN وتضاعفت التكاليف الاجتماعية المباشرة بفعل الضرر البيئي الطويل الأجل.
    En otros casos, el daño ambiental es la consecuencia no deseada de una expansión económica desenfrenada, en particular de una mayor industrialización, en muchos de los países desarrollados. UN ومن اﻷمثلة اﻷخرى على الضرر البيئي العواقب غير المقصودة للتوسع الاقتصادي المحموم، لاسيما اﻹفراط في التصنيع، في الكثير من البلدان المتقدمة النمو.
    Los Gobiernos de Estonia, Letonia y Lituania están profundamente preocupados por el importante daño ambiental producido en nuestros países tras más de 50 años de actividad militar extranjera realizada sin control. UN إن حكومات استونيا ولاتفيا وليتوانيا يساورها عميق القلق حيال الضرر البيئي الخطير الذي لحق ببلداننا بعد أكثر من ٥٠ عاما من أنشطة عسكرية أجنبية لا ضابط لها.
    - titular de la acción por reparación del daño ambiental será el Estado afectado o las entidades que éste designe de acuerdo con su derecho interno. " UN - يكون من حق الدولة المتأثرة أو الهيئات التي عيﱠنتها بمقتضى قانونها الوطني حق إقامة الدعوى لجبر الضرر البيئي.
    El daño ambiental y de otro tipo que inflige este tipo de pesca es demasiado importante para seguir tolerándolo. UN إن الأضرار البيئية والأضرار الأخرى التي يتسبب فيها مثل هذا النوع من الصيد أكبر بكثير من تحملها بعد الآن.
    De conformidad con el texto conjunto aprobado por el Comité de Conciliación, la Directiva pretende que los contaminadores se responsabilicen del daño ambiental. UN وبموجب النص المشترك الذي أقرته لجنة التوفيق، يسعى التوجيه إلى ضمان اعتبار الملوث مسؤولاً عن الأضرار البيئية.
    Desde una segunda perspectiva, el bloqueo debe ser analizado a la luz de las conclusiones de la Comisión en relación con el daño ambiental. UN ومن زاوية النظر الثانية ينبغي تحليل الحصار في ضوء استنتاجات اللجنة بشأن الأضرار البيئية.
    Uno de los desafíos principales era romper el vínculo entre el crecimiento y el uso insostenible de los recursos y el daño ambiental. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في توهين العلاقة بين النمو الناتج عن استخدام الموارد غير المستدامة وبين الأضرار البيئية.
    Lo mismo podría decirse del daño ambiental transfronterizo. UN وينسحب الشيء ذاته على إلحاق ضرر بيئي عابر للحدود.
    En todo caso, pensamos que un tribunal confrontado con la difícil tarea de evaluar el monto de la indemnización por daño a un monumento de gran valor cultural no va a encontrar en el concepto de daño ambiental ningún criterio que lo ayude. UN ومع ذلك فإن المحكمة التي تواجه بمهمة صعبة تتمثل في تقييم حجم التعويض عن الضرر الذي يلحق بأثر من اﻵثار له قيمة ثقافية كبيرة لن تجد معيارا، على اﻷرجح، يساعدها في إطار مفهوم الضرر الذي يلحق بالبيئة.
    Estas obligaciones se fundamentan en los derechos civiles y políticos, pero se han aclarado y ampliado en el contexto del medio ambiente sobre la base de todos los derechos humanos que están en peligro a causa del daño ambiental. UN وتستند هذه الالتزامات إلى الحقوق المدنية والسياسية، لكنها وُضِّحت ووسِّعت في السياق البيئي بالاستناد إلى الطائفة الكاملة لحقوق الإنسان المهددة من جرّاء الإضرار بالبيئة.
    La atención del informe, sin embargo, se centró en el daño ambiental. UN بيد أن التقرير ركﱠز اهتمامه على الضرر الذي يصيب البيئة.
    En el informe se abordan cuestiones importantes, incluso en relación con el daño ambiental que debería dar lugar a indemnizaciones y remuneraciones. UN وتتضمن تلك التوصيات نقاطا هامة، من بينها ما يتعلق بالأضرار البيئية التي ينبغي أن تؤدي إلى دفع مقابل مادي وتعويضات عادلة.
    :: Se debe alcanzar el desarrollo sostenible. El daño ambiental creado por la industria debe repararse efectivamente adoptando medidas innovadoras, por ejemplo, transformando el agua contaminada en aguas residuales grises o en agua más pura. UN :: ينبغي تحقيق التنمية المستدامة، والحرص على الإصلاح الفعال للأضرار البيئية الناجمة عن الأنشطة الصناعية باتخاذ تدابير مبتكرة، ومنها مثلا تحويل المياه الملوثة إلى مياه غير ملوثة أو مياه أنقى.
    Se celebra la decisión de la CDI de incluir el concepto propiamente dicho de los daños al medio ambiente; por consiguiente, en los futuros comentarios se deberán estudiar métodos para evaluar el daño ambiental, lo que incluye el menoscabo de su valor de no uso. UN وأعرب عن الترحيب بقرار اللجنة إدراج مفهوم الضرر اللاحق بالبيئة في حد ذاته؛ ولذلك ينبغي في التعليقات القادمة استكشاف طرائق تقدير الضرر اللاحق بالبيئة، بما في ذلك تعطيل القيمة غير الخدمية.
    El Grupo considera que esos daños constituyen daño ambiental producido como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, y que un programa para repararlo sería una medida razonable para limpiar y restaurar el medio ambiente. UN ويرى الفريق أن هذا الضرر يمثل ضرراً بيئياً ناشئاً مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، وأن برنامج إصلاحه يمثل تدبيراً معقولاً لتنظيف البيئة وإصلاحها.
    El Sr. Clements-Hunt mencionó el caso de una empresa que efectuó un pago para resolver una reclamación por daño ambiental, pero que declaró públicamente que contaba con el sólido respaldo de sus banqueros. UN وذكر السيد كليمنتس - هونت حالة شركة دفعت أموالا لتسوية مطالبة بالتعويض عن أضرار بيئية وتدعي علناً حصولها على " دعم قوي من مصرفييها " . وختم السيد
    La regulación de la responsabilidad deberá considerar la situación especial del daño ambiental causado a los espacios comunes situados más allá de la jurisdicción nacional. UN وذكر أن تنظيم المسؤولية ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الحالة الخاصة للضرر البيئي الذي يحدث بعيدا عن الولاية الوطنية.
    Incluso antes de los años 90, algunos gobiernos y organizaciones internacionales trataron el tema de ciertas consecuencias negativas del turismo, como las precarias condiciones de empleo, la explotación y prostitución infantil, la degeneración de tradiciones y valores culturales y el daño ambiental a lugares turísticos y entornos naturales. UN 8 - وحتى قبل التسعينات، كانت بعض الحكومات والمنظمات الدولية قد عالجت بعض الآثار السلبية للسياحة، بما فيها الظروف غير المستقرة للعمالة، واستغلال الأطفال والدعارة، وتدهور التقاليد والقيم الثقافية، والأضرار البيئية في المواقع السياحية والأماكن الطبيعية.
    111. El desplazamiento de la ubicación de los daños ambientales causados por el comercio puede repercutir en el daño ambiental mundial total, ya sea aumentándolo o disminuyéndolo. UN ١١١ - يمكن أن ينجم عن تحويل موقع التلف البيئي الناجم عن التجارة، تأثير على التلف البيئي العالمي الشامل سواء بالزيادة أو النقصان.
    Quisiera señalar aquí, inequívocamente, que los subsidios agrícolas de los países avanzados estimulan el aumento de la emisión de carbono, el uso sistemático de subsidios de esta naturaleza provoca un grave daño ambiental. UN وأود أن أشير هنا صراحة إلى أن اﻹعانات الزراعية التي تقدمها البلدان المتقدمة تشجع الزيادات في انبعاثات الكربون. فالاستخدام المنتظم لهذه اﻹعانات يسبب أضرارا بيئية شديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more