"daño directo" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضرر مباشر
        
    • الضرر المباشر
        
    • الأضرار المباشرة
        
    • أضرار مباشرة
        
    • للضرر المباشر
        
    • ضرراً مباشراً
        
    Además, es evidente que la protección versará únicamente sobre los daños indirectos, ya que si un Estado sufre un daño directo no ejercerá la protección diplomática, sino que exigirá una indemnización. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فمن الواضح جيدا أن محور المسألة هو الضرر غير المباشر نظرا ﻷنه إذا أصاب دولة ضرر مباشر فلن تمارس الحماية الدبلوماسية ولكنها ستطلب التعويض.
    59. En su respuesta por escrito, el Iraq afirma, entre otras cosas, que el Irán no ha demostrado haber sufrido ningún daño directo como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 59- ويدعي العراق في رده المكتوب بجملة أمور، ومنها أن إيران لم تثبت أنها عانت من أي ضرر مباشر جراء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Todo daño directo deberá indemnizarse. UN ويجب تعويض كل ضرر مباشر.
    El enredo y la ingestión son los dos principales ejemplos de daño directo que los desperdicios causan a las especies marinas. UN والعلوق بالنفايات وابتلاعها هما النوعان الرئيسيان من الضرر المباشر للأحياء البحرية الذي تسببه النفايات البحرية.
    En su respuesta, Cuba afirma que, según cálculos muy conservadores, el daño directo al país como resultado del bloqueo hasta diciembre de 2009 supera ampliamente las decenas de miles de millones de dólares. UN ويذكر التقرير الكوبي، وفقا لتقديرات متحفظة، أن الأضرار المباشرة التي لحقت كوبا من جراء الحصار حتى كانون الأول/ديسمبر 2009 تتجاوز عشرات البلايين من الدولارات.
    216. El Iraq alega que el Single Point Mooring no sufrió ningún daño directo por lo cual el Iraq no es responsable de su rehabilitación. UN 216- ويزعم العراق أن نقطة الإرساء المنفردة لم تتعرض لأي أضرار مباشرة وبالتالي فإن العراق ليس مسؤولاً عن إعادة تعميرها.
    " ... el Iraq ... es responsable ... con arreglo al derecho internacional, de toda pérdida directa y daño directo, incluidos los daños al medio ambiente ... " UN )ان العراق ..... مسؤول بمقتضى القانون الدولي عن أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر بما في ذلك الضرر اللاحق بالبيئة ..
    18. La resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad hace referencia a " toda pérdida directa y daño directo " resultante de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, pero no especifica dónde tienen que haberse producido esas pérdidas o daños directos. UN 18- يشير قرار مجلس الأمن 687(1991) إلى " أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر " وقع نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، ولكنه لا يحدد صراحة مكان وقوع الخسارة المباشرة أو الضرر المباشر.
    25. El Grupo observa que, de conformidad con la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, el Iraq es " responsable... con arreglo al derecho internacional " por toda pérdida directa y daño directo resultante de la invasión y ocupación del Iraq. UN 25- ويلاحظ الفريق أن العراق " مسؤول بموجب القانون الدولي " ، عملاً بقرار مجلس الأمن 687 (1991)، عن أية خسارة أو ضرر مباشر جاء نتيجة لغزوه للكويت واحتلاله لها.
    Aunque consideró que el litigio se refería principalmente a daño directo a San Vicente y las Granadinas, el razonamiento del Tribunal sugiere que consideró también que el asunto involucraba la protección diplomática. UN 54 - وبالرغم من أن المحكمة تعاملت مع النـزاع أساسا باعتباره يتعلق بإلحـاق ضرر مباشر بسانت فنسنت()، فإن المحكمة تشير في حيثياتها إلى أنها تعتبر أيضا أن المسألة تتعلق بالحماية الدبلوماسية.
    15.6 Por el contrario, a nuestro juicio, sí es posible demostrar o refutar la teoría del ataque aéreo, tanto si se considera que provocó el descenso del avión por daño directo o por hostigamiento, como si se considera que dio lugar a algún tipo de daño que hizo ingobernable la aeronave. UN 15-6 أما مزاعم تعرض الطائرة لهجوم جوي، فهي على النقيض مما سبق يمكن في تقديرنا إثباتُها أو تفنيدُها، سواء أكان الرأي أن مثل هذا الهجوم أجبر الطائرة على بدء الانحدار بسبب ضرر مباشر أصابها أو تحرشات تعرضت لها أم أنه أدى إلى حدوث ضرر ما أفضى إلى تعطل الطائرة.
    103. El Grupo considera ahora si la pérdida de cartera es resarcible como " pérdida directa y daño directo... resultante de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait " en el sentido del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. UN 103- ينتقل الفريق الآن إلى مسألة ما إذا كانت خسائر حوافظ الاستثمار قابلة للتعويض باعتبارها " خسارة مباشرة أو ضرر مباشر وقع نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " وفقا لما ورد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991).
    26. Como señala el Grupo en el párrafo 14 supra, en el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) el Consejo de Seguridad reafirmó que el Iraq era responsable por toda pérdida directa y daño directo o perjuicio directo resultante de su invasión y ocupación de Kuwait " independientemente de sus deudas y obligaciones anteriores al 2 de agosto de 1990, que se considerarán por los conductos normales " . UN 26- كما لاحظ الفريق في الفقرة 14 أعلاه، فقد أكد مجلس الأمن من جديد في الفقرة 16 من قراره 687(1991)، أن العراق، " دون المساس بديونه والتزاماته الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 والتي سيجري تناولها عن طريق الآليات العادية " مسؤول عن أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر نتيجة لغزوه واحتلاله للكويت.
    18. La resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad dispone que el Iraq es el responsable " por toda pérdida directa y daño directo... y por todo perjuicio directo resultante de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait " . UN ٨١- وينص قرار مجلس اﻷمن ٧٨٦ )١٩٩١( على أن العراق مسؤول عن " أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر ... وقع نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " .
    23. Con arreglo al párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, " el Iraq... es responsable ante los gobiernos, los nacionales y las empresas extranjeros, con arreglo al derecho internacional, por toda pérdida directa y daño directo... y por todo perjuicio directo resultante de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait " . UN ٣٢- تفيد الفقرة ٦١ من قرار مجلس اﻷمن ٧٨٦ )١٩٩١( أن " العراق ... مسؤول بمقتضى القانون الدولي عن أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر ... أو ضرر وقع على الحكومات اﻷجنبية أو رعاياها أو شركاتها نتيجة لغزوه واحتلاله غير المشروعين للكويت. "
    106. La resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad dispone que el Iraq es responsable " por toda pérdida directa y daño directo... y por todo perjuicio directo resultante de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait " . UN ٦٠١- ينص قرار مجلس اﻷمن ٧٨٦ )١٩٩١( على أن العراق مسؤول عن " أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر ... نتيجة لغزو واحتلاله غير المشروعين للكويت " .
    La resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad dispone que el Iraq es el responsable " por toda pérdida directa y daño directo ... y por todo perjuicio directo resultante de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait " . UN ٨١ - وينص قرار مجلس اﻷمن ٧٨٦ )١٩٩١( على أن العراق مسؤول عن " أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر ... وقع نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " .
    El daño directo del bloqueo a Cuba superó en el año 2005 los 4.108 millones de dólares. UN وتجاوز الضرر المباشر للحصار المفروض على كوبا سنة 2005 ما قدره 108 4 ملايين دولار.
    Según un cálculo conservador del Banco Mundial, el daño directo causado por la marea negra asciende a 203 millones de dólares de los EE.UU., o el 1% del producto interno bruto del Líbano. UN ويقدر البنك الدولي بتحفظ أن الضرر المباشر الذي سببته البقعة النفطية يبلغ 203 ملايين دولار أو ما نسبته 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبنان عام 2006.
    Cuba afirma que, según cálculos conservadores, el daño directo a Cuba como resultado del bloqueo hasta diciembre de 2010 superaba los 104.000 millones de dólares. UN وتشير كوبا، وفقا لتقديرات متحفظة، إلى أن الأضرار المباشرة التي لحقت بها من جراء الحصار حتى كانون الأول/ديسمبر 2010 تتجاوز 104 بلايين دولار.
    216. El Iraq alega que el Single Point Mooring no sufrió ningún daño directo por lo cual el Iraq no es responsable de su rehabilitación. UN 216- ويزعم العراق أن نقطة الإرساء المنفردة لم تتعرض لأي أضرار مباشرة وبالتالي فإن العراق ليس مسؤولاً عن إعادة تعميرها.
    La falta de insistencia en la aplicación de esa regla en estos casos, sin embargo, puede explicarse como ejemplo de daño directo, en que no es necesario que se agoten los recursos internos, o basada en que en el compromiso arbitral de que se trataba no se exigía ese agotamiento. UN ويمكن تفسير عدم الإصرار على تطبيق قاعدة سبل الانتصاف المحلية في هاتين القضيتين على أنه مثال للضرر المباشر الذي لا حاجة فيه إلى استنفاد سبل الانتصاف المحلية، أو على أساس أن اتفاق التحكيم المعني لم يتطلب استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    El Iraq afirma que no puede considerarse que la adquisición de máscaras antigás sea un daño directo causado por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويؤكد العراق أن شراء الأقنعة الواقية من الغازات لا يمكن أن يعتبر ضرراً مباشراً ناجماً عن غزو العراق واحتلاله للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more