"daños causados por la contaminación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأضرار الناجمة عن التلوث
        
    • الضرر الناجم عن التلوث
        
    • اﻷضرار الناجمة عن التلويث
        
    • أضرار التلوث
        
    • الضرر الناجم عن التلويث
        
    • التلويث النفطي
        
    Alentó a los Estados a ratificar acuerdos internacionales o a adherirse a ellos para evitar, reducir, controlar y eliminar la contaminación causada, en particular, por los buques, los sistemas antiincrustantes en los buques, así como los acuerdos que prevén una indemnización por los daños causados por la contaminación marina. UN وشجعت الدول على التصديق على الاتفاقات الدولية، أو الانضمام إليها، لمنع التلوث الناجم عن جملة مصادر منها، السفن والنظم المضادة للنمو الفطري على السفن، وخفضه والسيطرة عليه وإزالته، وكذلك الاتفاقات التي تنص على دفع تعويضات عن الأضرار الناجمة عن التلوث البحري.
    1. Los estudios propuestos deberían intentar distinguir entre los daños causados por la contaminación de fondo, unida a procesos en curso tales como la alteración por la exposición a la intemperie, la corrosión y la degradación, y los daños resultantes de la contaminación causada por los incendios del petróleo en Kuwait. UN 1- ينبغي أن تسعى الدراسات المقترحة إلى تمييز الأضرار الناجمة عن التلوث الطبيعي، بالاقتران مع العمليات الجارية مثل التجوية العامة والتآكل والتدهور، من الأضرار الناتجة عن التلوث الذي تسببت فيه حرائق النفط في الكويت.
    El ámbito de la propuesta no abarca los daños causados por la contaminación gradual o crónica, o la degradación. UN ولا يشمل نطاق الاقتراح الضرر الناجم عن التلوث أو التدهور التدريجي أو المزمن.
    También se prevé la limitación de responsabilidad en el Convenio internacional sobre responsabilidad civil por daños causados por la contaminación por hidrocarburos, de 1992. UN 611- وتنص " اتفاقية المسؤولية المدنية ضد الضرر الناجم عن التلوث النفطي " لعام 1992 أيضا على الحد من المسؤولية.
    ii) Conferencia jurídica internacional sobre la constitución de un fondo internacional de indemnización de daños causados por la contaminación de hidrocarburos, Bruselas, 1971; UN ' ٢ ' المؤتمر القانوني الدولي المتعلق بانشاء صندوق دولي للتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن التلويث النفطي، بروكسل، ١٩٧١
    iii) Fondo internacional de indemnización de daños causados por la contaminación de hidrocarburos, Londres; UN ' ٣ ' الصندوق الدولي للتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن التلويث النفطي، لندن
    De hecho, algunos acuerdos, como el Convenio Internacional sobre Responsabilidad Civil por daños causados por la contaminación de las Aguas del Mar por Hidrocarburos, se basan exclusivamente en la responsabilidad ecológica. UN وبعض الاتفاقات، مثل اتفاقية المسؤولية المدنية عن أضرار التلوث النفطي، تستند حصراً إلى المسؤولية البيئية.
    Convenio internacional de constitución de un fondo internacional de indemnización de daños causados por la contaminación de hidrocarburos, de 1971 (Convenio sobre el Fondo, de 1971) UN الاتفاقية الدولية المتعلقة بإنشاء صندوق دولي للتعويض عن الأضرار الناجمة عن التلوث النفطي عام 1971(اتفاقية الصندوق العام 1971)
    Protocolo de 1992 por el que se enmienda el Convenio internacional sobre responsabilidad civil por daños causados por la contaminación por hidrocarburos, de 1969 UN بروتوكول عام 1992 المعدل للاتفاقية الدولية لعام 1969، بشأن المسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن التلوث النفطي ( اتفاقية المسؤولية المدنية لعام 1992)
    Protocolo de 1992 por el que se complementa el Convenio internacional de constitución de un fondo internacional de indemnización de daños causados por la contaminación de hidrocarburos (Convenio sobre el Fondo, de 1992) UN بروتوكول عام 1992 المكمل للاتفاقية الدولية المتعلقة بإنشاء صندوق دولي للتعويض عن الأضرار الناجمة عن التلوث النفط لعام 1992(اتفاقية الصندوق لعام 1992)
    En dos causas, a saber, las relacionadas con el Patmos y el Haven, los tribunales tuvieron la oportunidad de dictar resoluciones basándose en la interpretación del Convenio internacional sobre responsabilidad civil por daños causados por la contaminación por hidrocarburos, de 1969, y el Convenio sobre el Fondo, de 1971. UN ففيما يتعلق الأمر بقضيتين هما قضية Patmos و the Haven، لم تسنح للمحكمتين المعنيتين الفرصة لإصدار الحكم، اعتماداً على تفسير الاتفاقية الدولية المتعلقة بإنشاء صندوق دولي للتعويض عن الأضرار الناجمة عن التلوث النفطي لعام 1971.
    Responsabilidad por daños. La secretaría de los Fondos internacionales de indemnización de daños debidos a la contaminación por hidrocarburos ha organizado y participado en talleres nacionales y regionales para difundir información sobre el régimen de responsabilidad e indemnización por daños causados por la contaminación por hidrocarburos y la operación de los Fondos. UN 207 - المسؤولية - تنظم أمانة الصناديق الدولية للتعويض عن التلوث النفطي حلقاتِ عمل وطنية وإقليمية وتشارك فيها لتقديم المعلومات عن المسؤولية عن الأضرار الناجمة عن التلوث النفطي والتعويض عنها، ومعلومات عن طرق عمل الصناديق.
    En consecuencia, se debe pagar una indemnización no sólo por los daños causados por la contaminación en el territorio, incluso el mar territorial y la zona económica exclusiva de un Estado parte, sino también por las pérdidas de vida o las lesiones ocurridas a bordo y fuera del buque y los daños provocados a bienes ocurridos fuera del buque. UN وبناء عليه، لا يُمنح التعويض فحسب في حالات الضرر الناجم عن التلوث في إقليم الدولة الطرف، بما في ذلك بحرها اﻹقليمي ومنطقتها الاقتصادية الخالصة، وإنما يُمنح أيضا في حالات الخسائر في اﻷرواح أو اﻹصابات التي يتعرض لها اﻷشخاص على ظهر السفينة وخارجها، وفي حالات الضرر التي تتعرض لها الممتلكات خارج السفينة.
    En la sección 7 de la Parte XII se estipulan detalladas normas de procedimiento que han de adoptar los Estados del pabellón y otros Estados a fin de prevenir o sancionar los daños causados por la contaminación. UN وأرسى البند 7 من الجزء الثاني عشر قواعد إجرائية مفصلة يتعين على دول العلم وغيرها من الدول اتباعها لمنع الضرر الناجم عن التلوث أو المعاقبة عليه.
    El Convenio de responsabilidad civil (1992) establece la responsabilidad objetiva aunque limitada del propietario del buque por los daños causados por la contaminación resultante de derrames o descargas de hidrocarburos procedentes de una nave apta para la navegación marítima que esté transportando hidrocarburos a granel. UN فاتفاقية المسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن التلويث النفطي تنص على مسؤولية موضوعية غير أنها مسؤولية محدودة لمالكي السفن عن الضرر الناجم عن التلوث الناشئ عن تسرب أو إفراغ النفط من السفن البحرية التي تحمل في الواقع النفط السائب كحمولة.
    En el Convenio se excluyen los daños por contaminación que quedan abarcados por el régimen del Convenio internacional sobre responsabilidad civil por daños causados por la contaminación por hidrocarburos y el Convenio sobre el Fondo. UN 135 - وتستثني اتفاقية المواد الخطرة والضارة الضرر الناجم عن التلوث المشمول بنظام اتفاقية المسؤولية المدنية واتفاقية الصندوق.
    " Considerando, sin embargo, que este régimen no permite indemnizar plenamente a las víctimas de los daños causados por la contaminación por hidrocarburos en todos los casos, al mismo tiempo que impone una carga financiera adicional a los propietarios de los buques, UN " وإذ يأخذ في الاعتبار، مع ذلك، أن هذا النظام لا يوفر تعويضا تاما لضحايا الضرر الناجم عن التلوث النفطي في جميع الحالات في حين أنه يفرض عبئا ماليا إضافيا على مالكي السفن،
    - Los Protocolos de 1992 al Convenio de Responsabilidad Civil por daños causados por contaminación de las aguas por hidrocarburos de 1969 y el Convenio sobre el establecimiento de un Fondo internacional de indemnización de daños causados por la contaminación de hidrocarburos de 1971 entrarán en vigor el 30 de mayo de 1996; UN - يبدأ في ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٦ سريان بروتوكول عام ١٩٩٢ للاتفاقية الدولية لعام ١٩٦٩ المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن اﻷضرار الناجمة عن التلوث وبروتوكول عام ١٩٩٢ للاتفاقية الدولية لعام ١٩٧١ بشأن إنشاء صندوق دولي للتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن التلويث النفطي؛
    t) El Protocolo del Convenio internacional sobre la constitución de un fondo internacional de indemnización de daños causados por la contaminación de hidrocarburos, aprobado en Londres el 19 de noviembre de 1976, entró en vigor el 22 de noviembre de 1994; UN )ر( بروتوكول الاتفاقية الدولية المتعلقة بانشاء صندوق دولي للتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن التلويث النفطي، المعتمد في لندن في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٦، وبدأ نفاذه في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤؛
    e) El Protocolo de enmienda del Convenio internacional sobre la constitución de un fondo internacional de indemnización de daños causados por la contaminación de hidrocarburos, aprobado en Londres el 27 de noviembre de 1992; UN )ﻫ( بروتوكول تعديل الاتفاقية الدولية المتعلقة بإنشاء صندوق دولي للتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن التلويث النفطي، المعتمد في لندن في ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢؛
    Asesor jurídico de la delegación de Kenya en la conferencia de Bruselas que concertó la Convención sobre el establecimiento de un fondo internacional para la indemnización de los daños causados por la contaminación petrolífera, Bruselas, 1971. UN المستشار القانوني لوفد كينيا إلى مؤتمر بروكسل الذي أبرم الاتفاقية المتعلقة بإنشاء صندوق دولي للتعويض عن أضرار التلوث بالنفط، بروكسل،٩٧١١.
    Casi 100 demandantes presentaron reclamaciones al Fondo internacional de indemnización de daños causados por la contaminación de hidrocarburos por un total de 527 millones de francos. UN وقدم ما يقارب 100 مطالبة إلى الصندوق الدولي للتعويض عن التلويث النفطي وبلغ مجموعها 527 مليون فرنك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more