En sí, ese es un resultado importante, dada la complejidad del ejercicio. | UN | وهذه في حد ذاتها نتيجة طيبة، نظرا لتعقد العملية. |
dada la complejidad del tema, los países en desarrollo se han esforzado desde hace ya algún tiempo por llegar a un enfoque integrado y completo para resolver sus problemas de la deuda externa. | UN | ونظرا لتعقد المسألة، فإن البلدان النامية قد جهدت وقتا طويلا للتوصل الى نهج شامل ومتكامل لحل مشكلات ديونها الخارجية. |
dada la complejidad y naturaleza multidimensional de su tarea, nuestra Organización necesita una posición financiera sólida. | UN | وبالنظر إلى تعقيد طبيعة هذه المهمة وتعدد جوانبها، تحتاج منظمتنا إلى الوقوف على أساس مالي صلب. |
dada la complejidad de esas cuestiones, es fundamental que haya una mejor coordinación de la labor de los organismos internacionales competentes. | UN | ونظرا لتعقيد هذه المسائل، لا بد من تحسين التنسيق في جهود الوكالات الدولية ذات الصلة. |
No obstante, dada la complejidad de las cuestiones que había que examinar, no se llegó a ningún consenso en el informe final. | UN | إلا أنه بالنظر إلى تعقد المسائل قيد البحث، لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن إعداد تقرير نهائي. |
dada la complejidad y la importancia de estos asuntos, los esfuerzos de la Comisión para establecer una base de procedimiento adecuada para su labor son decisivos. | UN | وبالنظر إلى تعقد وأهمية المسائل المطروحة فإن الجهود التي تبذلها اللجنة ﻹقامة أساس إجرائي سليم ﻷعمالها لها أهمية بالغة. |
dada la complejidad de la cuestión, quizás se podría incluso dividir el artículo en varias disposiciones. | UN | ونظراً لتعقد هذه المسألة، يمكن تجزئة مشروع المادة إلى عدة أحكام. |
dada la complejidad del problema, desde el principio de los debates mi delegación expresó su determinación de encontrar una solución global al problema. | UN | ونظرا للطابع المعقد للمشكلة، فقد أكد وفدي منذ بداية المداولات بشأن هذه المسألة المحددة عزمه على إيجاد حل شامل للمشكلة. |
Por lo tanto, es importante señalar que, dada la complejidad de la cuestión que afrontamos, está claro que hace falta creatividad, innovación y determinación. | UN | ومن المهم لذلك التنويه بأنه نظرا لتعقيد المسألة قيد النظر، فمن الواضح أن الابتكار والتجديد والتصميم أمور مطلوبة. |
Las historias fundacionales a menudo son fábulas recientes de raigambre antigua y son absurdas dada la complejidad de la humanidad y de nuestro mundo interconectado, y a la vez desigual. | TED | عادة ما تكوّن قصص الأصل خيالاً عن انتماءٍ قديم، وهذا أمرٌ سخيفٌ نظراً لتعقيد البشرية وامتلاكنا لروابط مشتركة، حتى لو كان العالم غير متكافئ جداً. |
" 12. dada la complejidad de este asunto, en el limitado tiempo disponible no fue posible llegar a acuerdo general sobre la base para una transacción. | UN | " 12- نظرا لتعقد هذه المسألة، تعذر التوصل إلى اتفاق عام على أساس حل توفيقي لضيق الوقت المتاح. |
También convino en que, dada la complejidad de la cuestión de los desechos espaciales, ésta debía seguirse examinando a fin de lograr una mayor comprensión al respecto. | UN | ووافقت أيضا على أنه، نظرا لتعقد مسألة الحطام الفضائي، ينبغي أن تستمر المناقشات ضمانا ﻹحراز مزيد من التقدم في تكوين فهم للمسألة. |
Sin embargo dada la complejidad de las cuestiones, desea estudiar con más atención, las revisiones propuestas. | UN | بيد أنه نظرا لتعقد المواضيع، فإن وفد الولايات المتحدة يرغب في دراسة التنقيحات المقترح إدخالها على الجزء الأول دراسة متأنية. |
dada la complejidad de cálculo de los puntos complementarios y su influencia un tanto marginal en los modelos de distribución, se recomienda no mantenerlos. | UN | ونظرا لتعقد حسابات النقاط التكميلية، وأثرها الهامشي الى حد ما على أنماط التوزيع عموما، يوصى بعدم اﻹبقاء عليها. |
dada la complejidad de este comercio delictivo, es esencial procurarse los servicios periciales de otras entidades especializadas y velar por salvaguardar la complementariedad de sus actividades respectivas. | UN | ونظرا لتعقد طبيعة هذا الاتجار، من الأساسي الاستفادة من الخبرة الفنية للمنظمات الأخرى وضمان تكامل الاجراءات. |
dada la complejidad de los temas que incorpora, es poco probable que podamos convenir en los detalles concretos de un remedio en este período de sesiones. | UN | وبالنظر إلى تعقيد المسائل المعنية، من غير المحتمل أن نتفق على مواصفات علاج خلال هذه الدورة. |
32. dada la complejidad de la política agrícola y los múltiples elementos que interactúan en el Acuerdo sobre la Agricultura, es prácticamente imposible predecir los efectos netos sobre el bienestar a partir de un examen aislado de los diversos elementos y mercados. | UN | ٢٣- وبالنظر إلى تعقيد السياسات الزراعية والعناصر الكثيرة المتفاعلة في الاتفاق بشأن الزراعة، يصبح من المستحيل فعليا التنبؤ بآثار المزايا الصافية عند بحث شتى العناصر واﻷسواق بمعزل عن بقية العناصر. |
dada la complejidad de las cuestiones, no es de sorprender que muchas de las medidas propuestas todavía requieran mayor aclaración. | UN | ونظرا لتعقيد المواضيع، ليس من المدهش أن العديد من الإجراءات المقترحة لا تزال تحتاج إلى مزيد من التوضيح. |
Algunas delegaciones se preguntaron si el calendario propuesto era realista, dada la complejidad de la situación. | UN | وتساءل بعض الوفود عما إذا كان الجدول الزمني المقترح واقعياً، بالنظر إلى تعقد الوضع. |
dada la complejidad de las cuestiones que suscitan las contramedidas, resulta aconsejable abordar el tema con cautela. | UN | وبالنظر إلى تعقد المسائل المحيطة بالتدابير المضادة، من المستصوب اتباع نهج يتسم بالحذر. |
dada la complejidad y la variedad de asuntos que figuran en el programa del Consejo, la serie de sesiones de carácter general sigue siendo pertinente. | UN | ونظراً لتعقد وتنوع البنود المدرجة في جدول أعمال المجلس، فإن الجزء العام من الدورة يظل مهما أيضاً. |
dada la complejidad de estas cuestiones, se necesitan más estudios antes de poder tomar decisiones. | UN | ونظرا للطابع المعقد لهذه المسائل، يتعين القيام بمزيد من الدراسات قبل اتخاذ قرار بهذا الشأن. |
Esta opción es la más costosa, dada la complejidad de la encuesta | UN | هذا الخيار هو الأكثر تكلفة نظرا لتعقيد الاستقصاء |
Pero dada la complejidad de sus novelas estimo que su coeficiente intelectual era más alto que el tuyo. | Open Subtitles | نظراً لتعقيد رواياته، أقدّر أنّ معدّل ذكائه أعلى منك |
dada la complejidad que suponía determinar el carácter de los sistemas de armas espaciales y las conductas, una solución podía consistir en aplicar normas jurídicas diferentes a situaciones diferentes. | UN | وبالنظر إلى التعقيد الذي ينطوي عليه تحديد طبيعة منظومات الأسلحة الفضائية والتصرفات المرتبطة بها، يكون الحل هو تطبيق قواعد قانونية مختلفة على الأوضاع المختلفة. |
dada la complejidad de las operaciones desarrolladas en África, éstas se examinaron principalmente en abril y los resultados se analizaron a principios de mayo. | UN | ونظراً لتعقيد العمليات المنفذة في أفريقيا، فقد تم استعراض عملياتها بصورة رئيسية في نيسان/أبريل وتم تحليل النتائج في أوائل أيار/مايو. |
dada la complejidad de la misión y el carácter impredecible del entorno de operaciones, hay muchos factores que siguen siendo ajenos al control de la Misión Conjunta. | UN | ونظرا لتعقّد المهمة وبيئة العمل التي لا يمكن التنبؤ بها، لا يزال العديد من العوامل خارج نطاق سيطرة البعثة المشتركة. |
dada la complejidad de muchas de las cuestiones, se requiere un trabajo concentrado a fin de fortalecer el Tratado, que todavía sigue siendo la piedra angular del régimen de no proliferación. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه بالنظر إلى تعقُّد الكثير من المسائل فإن هناك حاجة إلى القيام ببعض الأعمال المركَّزة من أجل تعزيز المعاهدة التي لا تزال تمثل حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار النووي. |
29. Con respecto a la recomendación 6, dada la complejidad de los contratos en cuestión, la guía no debería tratar de legislar todos los aspectos de los criterios, requisitos o procedimientos relativos a las calificaciones de los consorcios del proyecto. | UN | ٢٩ - وفيما يتعلق بالتوصية ٦، قال إن الدليل، بالنظر إلى الطابع المعقد للعقود المعنية، لا ينبغي أن يحاول تناول كل الجوانب المتعلقة بالمعايير أو الاشتراطات أو اﻹجراءات الخاصة بمؤهلات اتحادات المشاريع. |