"damos las gracias al embajador" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونشكر السفير
        
    • نشكر السفير
        
    damos las gracias al Embajador Insanally por el sabio liderazgo con el que guió el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General hacia su conclusión con éxito. UN ونشكر السفير انسانالي على القيادة الحكيمة التي وجه بها الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة الى خاتمة ناجحة.
    damos las gracias al Embajador Hasmy por su iniciativa de recomendar un sistema de rotación, que a partir de ahora ha de determinar los futuros miembros de la Mesa. UN ونشكر السفير حسمي على مبادرته بالتوصية بنظام للتناوب، سيحدد من الآن مستقبل العضوية في المكتب.
    damos las gracias al Embajador Balzan y a la delegación de Malta, así como a los demás patrocinadores, por sus esfuerzos para tratar de alcanzar un consenso. UN ونشكر السفير بالزان ووفد مالطة، كما نشكر مقدمي مشروع القرار الآخرين على جهودهم الرامية إلى التوصل إلى توافق في الآراء.
    damos las gracias al Embajador Simbaraske Simbanenduku Mumbengegwi por su sagaz conducción y por los sabios consejos brindados durante dichas reuniones. UN ونحن نشكر السفير سيمباراش سيمبانيندو كو ممبنغغوي على حكمة إدارته ومشورته خلال هذه الاجتماعات.
    damos las gracias al Embajador Camara por guiar nuestros trabajos en el presente período de sesiones con gran eficiencia y tacto. UN ونحن نشكر السفير كامارا لأنه قام بتوجيه عملنا في الدورة الحالية بقدر كبير من الفعالية واللباقة.
    damos las gracias al Embajador Paul Badji por su iniciativa y sus dotes de dirección en ese sentido. UN ونشكر السفير بول بادجي على مبادرته وقيادته في ذلك الصدد.
    damos las gracias al Embajador Urbina por su presentación del informe. UN ونشكر السفير أوربينا على تقديمه التقرير.
    damos las gracias al Embajador Tanin por sus importantes contribuciones al avance del proceso de negociaciones en el período de sesiones anterior. UN ونشكر السفير تانين على مساهماته الهامة في المضي قدما بعملية المفاوضات خلال الدورة السابقة.
    damos las gracias al Embajador García Moritán por su continuo liderazgo en este proceso. UN ونشكر السفير غارسيا موريتان على قيادته المستمرة لهذه العملية.
    Apoyamos las recomendaciones que se formulan en él. damos las gracias al Embajador Breitenstein, de Finlandia, y al Embajador Jayanama, de Tailandia, por su excelente labor como Vicepresidentes, y les garantizamos nuestro constante apoyo. UN ونحن نؤيد التوصيات الواردة فيه، ونشكر السفير برايتنشتاين ممثل فنلندا، والسفير جاياناما ممثل تايلند على عملهما الممتاز بصفتهما نائبين مشاركين للرئيس، ونؤكد لهما تأييدنا المستمر.
    A este respecto, aplaudimos las medidas adoptadas con éxito por la OEA respecto de la fabricación y el tráfico ilícito de armas, y damos las gracias al Embajador de México por señalar esas medidas a nuestra atención. UN ونحن نثني في هذا السياق على المساعي الناجحة لمنظمة الدول اﻷمريكية بشأن الانتاج غير المشروع لﻷسلحة والاتجار غير المشروع بها ونشكر السفير المكسيكي على توجيه انتباهنا إليها.
    damos las gracias al Embajador Christian Wenaweser por sus esfuerzos incisivos e incansables como Presidente del Comité Especial y del Grupo de Trabajo que negociaron el Protocolo. UN ونشكر السفير كريستيان ويناويزر على جهوده الحاسمة الدؤوبة بوصفه رئيسا للجنة المخصصة والفريق العامل الذي توصل إلى اعتماد البروتوكول عن طريق المفاوضات.
    damos las gracias al Embajador Khan por haber participado hoy. UN ونشكر السفير خان على مشاركته اليوم.
    De nuevo pido disculpas por haberme extendido tanto, pero me parecía que era necesario, dada la declaración franca y directa del Pakistán, por la que damos las gracias al Embajador Khan. UN وعلاوة على ذلك، أعتذر عن إطالة الكلام شيئاً ما، لكن يبدو لي أن ذلك كان ضرورياً، نظراً لبيان باكستان الصريح جداً والصادق ونشكر السفير خان على ذلك.
    damos las gracias al Embajador Muñoz por su dedicación como Presidente y manifestamos también nuestro reconocimiento por la gran labor que realizan los Presidentes de las configuraciones de los países. UN ونشكر السفير مونيوز على رئاسته المتفانية، ونود أيضا أن نعرب عن تقديرنا للجهود الملتزمة لرؤساء التشكيلات القطرية المحددة.
    damos las gracias al Embajador Natalegawa, de Indonesia, Presidente del Consejo de Seguridad durante el mes de noviembre, por su exposición informativa sobre la labor del Consejo de Seguridad durante los 12 meses del período de que se informa. UN ونشكر السفير ناتاليغاوا ممثل إندونيسيا، رئيس مجلس الأمن لشهر تشرين الثاني/نوفمبر، على عرضه المفيد المتعلق بعمل مجلس الأمن على مدى فترة الإثني عشر شهراً التي يغطيها التقرير.
    damos las gracias al Embajador Jorge Urbina, Representante Permanente de Costa Rica y Presidente del Consejo de Seguridad en el mes de noviembre, por haber presentado el informe del Consejo de este año (A/63/2), que examinamos hoy. UN ونشكر السفير خورخي أوربينا، الممثل الدائم لكوستاريكا ورئيس مجلس الأمن لشهر تشرين الثاني/نوفمبر، على تقديم تقرير مجلس الأمن لهذا العالم A/63/2، المعروض علينا للنظر فيه اليوم.
    También damos las gracias al Embajador Yukio Takasu, del Japón, por su función crucial a la hora de negociar y facilitar el documento final. UN كما نشكر السفير يوكيو تاكاسو، ممثل اليابان، على دوره الحاسم في تيسير التفاوض بشأن الوثيقة الختامية.
    Asimismo, damos las gracias al Embajador Costea por sus trabajos como ex Presidente del Consejo. UN كما نشكر السفير كوستيا على عمله بوصفه الرئيس السابق للمجلس.
    damos las gracias al Embajador Bo Kjellén, de Suecia, Presidente del Comité Intergubernamental de Negociación, a los miembros de la Mesa y a la Secretaría de las Naciones Unidas por su diligencia y su arduo trabajo a lo largo del proceso de negociaciones. UN ونحن نشكر السفير بو جيلين ممثل السويد، ورئيس لجنة التفاوض الحكومية الدولية وأعضاء هيئة المكتب، واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، على مثابرتهم وعملهم الشاق طوال عملية التفاوض.
    También damos las gracias al Embajador Khalilzad por el informe que ha presentado en nombre de los países que forman la fuerza multinacional, uno de los cuales es mi país. UN كما نشكر السفير خليل زاد على تقريره المقدم بالنيابة عن البلدان التي تتألف منها القوة المتعددة الجنسيات، ومنها البلد الذي أنتمي إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more