"dan a luz en" - Translation from Spanish to Arabic

    • يلدن عند
        
    • يلدن في
        
    • مواليدهن في
        
    • تلد في
        
    • يضعن في
        
    • مولودها في
        
    • ينجبن في
        
    • وضعن في
        
    La cuestión de las palestinas embarazadas que dan a luz en los puestos de control israelíes UN مسألة الحوامل الفلسطينيات اللائي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية
    La cuestión de las palestinas embarazadas que dan a luz en los puestos de control israelíes: nota de la secretaría UN مسألة الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية: مذكرة من الأمانة
    La cuestión de las palestinas embarazadas que dan a luz en los puestos de control israelíes UN مسألة الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية
    El problema de las turistas embarazadas de China que dan a luz en Hong Kong UN مشكلة السائحات الحوامل من الصين اللاتي يلدن في هونغ كونغ
    Con todo, sólo la cuarta parte de las mujeres rurales dan a luz en los centros sanitarios y más de la mitad es asistida por miembros familiares sin capacitación. UN ومع ذلك فان ربع النساء الريفيات يلدن في المراكز الصحية، وأكثر من نصفهن يلدن على يد أفراد اﻷسرة غير المدربين.
    Las mujeres dan a luz en los sótanos de los hospitales y los recién nacidos son trasladados todas las noches a los abrigos antiaéreos subterráneos. UN وتضع النساء مواليدهن في أقبية المستشفيات ويؤخذ أطفالهن المولودون حديثا إلى ملاجئ تحت اﻷرض كل ليلة.
    344. En el contexto del sistema de atención primaria de salud, las mujeres que dan a luz en instituciones reciben atención posnatal. UN 344- وكجزء من نظام الرعاية الصحية الأولية، فإن المرأة التي تلد في مؤسسة صحية تتلقى الرعاية في فترة ما بعد الولادة.
    La cuestión de las palestinas embarazadas que dan a luz en los puestos de control israelíes - Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN مسألة الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية: تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    La cuestión de las palestinas embarazadas que dan a luz en los puestos de control israelíes UN مسألة الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية
    Cuestión de las palestinas embarazadas que dan a luz en los puestos de control israelíes UN مسألة الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية
    La cuestión de las embarazadas palestinas que dan a luz en los puestos de control israelíes UN مسألة الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية
    La cuestión de las embarazadas palestinas que dan a luz en los puestos de control israelíes - Informe de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos UN تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان عن مسألة الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية
    La cuestión de las palestinas embarazadas que dan a luz en los puestos de control israelíes. Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان بشأن مسألة الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية
    La cuestión de las palestinas embarazadas que dan a luz en los puestos de control israelíes: informe de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos UN مسألة الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية: تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان
    A este respecto en el informe se afirma que el 90% de las mujeres de las zonas rurales dan a luz en sus hogares. UN وفي هذا الصدد، يذكر التقرير أن نسبة 90 في المائة من الريفيات يلدن في المنزل.
    Con este propósito, actualmente el Ministerio de Salud está distribuyendo botiquines gratuitos de higiene entre las mujeres que dan a luz en un establecimiento de salud. UN ولهذه الغاية، تقوم وزارة الصحة حاليا بتوزيع حقائب لوازم صحية مجانية على النساء اللائي يلدن في مرفق رعاية صحية.
    Pregunta cuál es la proporción de mujeres rurales que dan a luz en el hospital y si la proporción es diferente en el caso de las mujeres de las zonas urbanas. UN وسألت عن نسبة النساء الريفيات اللائي يلدن في المستشفيات وعما إن كانت هذه النسبة مختلفة في حالة نساء المناطق الحضرية.
    Asimismo le inquieta el hecho de que muchas mujeres, particularmente en las zonas rurales, dan a luz en el hogar, y de que la práctica de abortos ilegales y en condiciones de riesgo hace que se eleve aún más la alta tasa de mortalidad materna. UN واللجنة قلقة أيضا من أن العديد من النساء، لا سيما في المناطق الريفية يلدن في المنزل، ومن أن ممارسة الإجهاض غير القانوني وغير المأمون تزيد من ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية.
    Muchas parturientas no dan a luz en centros de salud, y optan por hacerlo en sus hogares, sin supervisión médica calificada, debido a fuertes presiones socioculturales y económicas. UN فالكثير من النساء في حالات المخاض لا يلدن في مرافق طبية، وإنما يفضلن الولادة في المنزل دون إشراف طبي مدرب، وذلك نظرا للضغوط الاجتماعية والثقافية والاقتصادية.
    Las condiciones de salud en los partos son muy buenas. En Grecia, todas las mujeres dan a luz en maternidades perfectamente equipadas y con la asistencia de personal especialmente capacitado (cuadro 4). UN ووفيات الأطفال منخفضة نظرا لأن الظروف الصحية عند الميلاد جيدة للغاية وجميع النساء في اليونان يضعن مواليدهن في عيادات للولادة كاملة التجهيز بمساعدة أفراد مدرَّبين تدريبا خاص.
    Incluso las mujeres que dan a luz en sus hogares rurales y remotos reciben información sobre la planificación familiar a través de visitas posnatales a domicilio realizadas por los trabajadores sanitarios de aldea. UN وحتى المرأة التي تلد في بيتها الريفي والنائي تزود بالمعلومات عن تنظيم الأسرة من خلال زيارة العاملين الصحيين القرويين لها في بيتها بعد الولادة.
    En varios proyectos de ley se prevé ampliar la gama de mujeres que reciben prestaciones de maternidad para incluir a las que no dan a luz en una institución médica oficial. UN وقد سعت عدة مشاريع قوانين إلى توسيع نطاق شمول المستفيدين من منحة الأمومة ليضم النساء اللواتي لا يضعن في مؤسسات طبية رسمية.
    En su mayoría, las mujeres dan a luz en instituciones especializadas, casi siempre en los pabellones de maternidad de los hospitales. UN وتضع غالبية النساء مولودها في المؤسسات، وبصفة رئيسية أجنحة الولادة في المستشفيات.
    136. Todas las mujeres embarazadas que se hospitalizan para dar a luz tienen acceso a personal capacitado, mientras que para las que dan a luz en el hogar, la proporción es del 80%. UN 136- تتلقى جميع النساء الحوامل اللاتي يدخلن المستشفى للولادة عناية على يد عاملين صحيين متدربين، كما يشرف هؤلاء العاملون على 80 في المائة من النساء اللاتي ينجبن في بيوتهن.
    Del 40% al 60% de las mujeres que dan a luz en los centros regionales de diagnóstico y tratamiento y en las clínicas provinciales provienen de aldeas que tratan de obtener asistencia más profesional. UN ونسبة 40-60 في المائة من النساء اللائي وضعن في المراكز الإقليمية للتشخيص والعلاج والعيادات الإقليمية تمثل اللائي حضرن من القرى التماسا لمزيد من المساعدة المهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more