"dará a conocer" - Translation from Spanish to Arabic

    • يكشف عنها
        
    • تنطق
        
    • مع صدور
        
    • وسيُتاح الجدول
        
    • وسيعلن عن
        
    • فرد من الجمهور
        
    • ستفرج عن
        
    • وستعلن
        
    • وسيُعلَن
        
    No obstante, la Sala puede proseguir el interrogatorio tras asegurar que la declaración no se dará a conocer al público o a un Estado u organización, ni se utilizará como prueba en ningún procedimiento posterior de la Corte. UN ويمكن للدائرة، رغم ذلك، مواصلة الاستجواب بعد طمأنتهم بأن اﻹفادة لن يكشف عنها للجمهور أو ﻷية دولة أو منظمة أو تستخدم كدليل في أية اجراءات لاحقة تضطلع بها المحكمة.
    No obstante, la Sala puede proseguir el interrogatorio tras asegurar al testigo que la declaración no se dará a conocer al público o a un Estado, ni se utilizará como prueba en un enjuiciamiento posterior del testigo o de sus familiares próximos por la Corte por una conducta distinta de la definida en los artículos 70 y 71. UN غير أنه يمكن للدائرة مواصلة الاستجواب بعد طمأنة الشاهد بأن اﻹفادة لن يكشف عنها للجمهور أو ﻷية دولة أو تستخدم كدليل في أية دعوة ترفعها المحكمة ضد الشاهد أو أقاربه اﻷدنين فيما يتعلق بأي سلوك عدا السلوك الوارد تعريفه في المادتين ٧٠ و ٧١.
    Toda persona que en virtud del presente reglamento tuviera acceso autorizado a datos e información confidenciales no los dará a conocer a menos que ello estuviese permitido en virtud de la Convención y del presente reglamento. UN 2 - لا يجوز للشخص المأذون له، بموجب هذا النظام، بالاطلاع على البيانات والمعلومات السرية أن يكشف عنها إلا بما تسمح به الاتفاقية وهذا النظام.
    La Sala comunicará a quienes hayan participado en el proceso la fecha en que dará a conocer su fallo. UN وتخطر الدائرة الابتدائية كل المشتركين في الإجراءات بالموعد الذي تنطق فيه الدائرة الابتدائية بالحكم.
    La reunión se celebrará en el marco del examen del tema 106 del programa (Promoción y protección de los derechos del niño) por la Tercera Comisión y en ella se dará a conocer un nuevo informe sobre la labor más reciente de la OIT en esta esfera. UN وستقدم اﻹحاطة بالاقتران مع البند ١٠٦ من جدول أعمال اللجنة الثالثة )تعزيز حقوق اﻷطفال وحمايتها(، وكذلك مع صدور تقرير جديد بشأن آخر أعمال منظمة العمل الدولية في هذا المجال.
    La secretaría preparará un calendario provisional, en el que se indicarán las cuestiones que han de examinarse durante el período de sesiones y que se dará a conocer el primer día. UN وستعدُ الأمانة جدولاً زمنياً مؤقتاً يبين القضايا التي ينبغي أن يعالجها الاجتماع. وسيُتاح الجدول الزمني المؤقت في اليوم الأول للدورة.
    Mi delegación estudiará ambas propuestas y dará a conocer su parecer en las próximas semanas. UN وسيدرس وفدي المقترحين وسيعلن عن وجهات نظره بشأنهما في اﻷسابيع القادمة.
    Toda persona que en virtud del presente reglamento tuviera acceso autorizado a datos e información confidenciales no los dará a conocer a menos que ello estuviese permitido en virtud de la Convención y del presente reglamento. UN 2 - لا يجوز للشخص المأذون له، بموجب هذا النظام الأساسي، بالاطلاع على البيانات والمعلومات السرية أن يكشف عنها إلا بما تسمح به الاتفاقية وهذا النظام.
    2. Toda persona que en virtud del presente reglamento tuviera acceso autorizado a datos e información confidenciales no los dará a conocer a menos que ello estuviese permitido en virtud de la Convención y del presente reglamento. UN 2 - لا يجوز للشخص المأذون له، بموجب هذا النظام، بالاطلاع على البيانات والمعلومات السرية أن يكشف عنها إلا بما تسمح به الاتفاقية وهذا النظام.
    2. Toda persona que en virtud del presente reglamento tuviera acceso autorizado a datos e información confidenciales no los dará a conocer a menos que ello estuviese permitido en virtud de la Convención y del presente reglamento. UN ' ' 2 - لا يجوز للشخص المأذون له، بموجب هذا النظام، بالاطلاع على البيانات والمعلومات السرية أن يكشف عنها إلا بما تسمح به الاتفاقية وهذا النظام.
    2. Toda persona que en virtud del presente reglamento tuviera acceso autorizado a datos e información confidenciales no los dará a conocer a menos que ello estuviese permitido en virtud de la Convención y del presente reglamento. UN 2 - لا يجوز للشخص المأذون له، بموجب هذا النظام، بالاطلاع على البيانات والمعلومات السرية أن يكشف عنها إلا بما تسمح به الاتفاقية وهذا النظام.
    2. Toda persona que en virtud del presente reglamento tenga acceso autorizado a datos e información confidenciales no los dará a conocer a menos que ello estuviese permitido en virtud de la Convención y del presente reglamento. UN 2 - لا يجوز للشخص المأذون له، بموجب هذا النظام، بالاطلاع على البيانات والمعلومات السرية أن يكشف عنها إلا بما تسمح به الاتفاقية وهذا النظام.
    2. Toda persona que en virtud del presente reglamento tuviera acceso autorizado a datos e información confidenciales no los dará a conocer a menos que ello estuviese permitido en virtud de la Convención y del presente reglamento. UN 2 - لا يجوز للشخص المأذون له، بموجب هذا النظام، بالاطلاع على البيانات والمعلومات السرية أن يكشف عنها إلا بما تسمح به الاتفاقية وهذا النظام.
    Toda persona que en virtud del presente reglamento tenga acceso autorizado a datos e información confidenciales no los dará a conocer a menos que ello estuviese permitido en virtud de la Convención y del presente reglamento. UN 2 - لا يجوز للشخص المأذون له، بموجب هذا النظام، بالاطلاع على البيانات والمعلومات السرية أن يكشف عنها إلا بما تسمح به الاتفاقية وهذا النظام.
    La Sala comunicará a quienes hayan participado en el proceso la fecha en que dará a conocer su fallo. UN وتخطر الدائرة الابتدائية كل المشتركين في الإجراءات بالموعد الذي تنطق فيه الدائرة الابتدائية بالحكم.
    La Sala informará a todos los que participaron en las actuaciones acerca de la fecha en que dará a conocer su fallo. UN وتخطر الدائرة الابتدائية جميع الذين شاركوا في الإجراءات بالموعد الذي تنطق فيه الدائرة الابتدائية بالحكم.
    La Sala comunicará a quienes hayan participado en el proceso la fecha en que dará a conocer su fallo. UN وتخطر الدائرة الابتدائية كل المشتركين في الإجراءات بالموعد الذي تنطق فيه الدائرة الابتدائية بالحكم.
    La reunión se celebrará en el marco del examen del tema 106 del programa (Promoción y protección de los derechos del niño) por la Tercera Comisión y en ella se dará a conocer un nuevo informe sobre la labor más reciente de la OIT en esta esfera. UN وستقدم اﻹحاطة بالاقتران مع البند ١٠٦ من جـدول أعمال اللجنة الثالثة )تعزيز حقوق اﻷطفال وحمايتها(، وكذلك مع صدور تقرير جديد بشأن آخر أعمـال منظمة العمل الدولية في هذا المجال.
    La secretaría preparará un calendario provisional, en el que se indicarán las cuestiones que han de examinarse durante el período de sesiones que se dará a conocer el primer día. UN وستعدُ الأمانة جدولاً زمنياً مؤقتاً يبين القضايا التي ينبغي أن يعالجها الاجتماع. وسيُتاح الجدول الزمني المؤقت في اليوم الأول للدورة.
    La lista de los miembros del grupo se dará a conocer tan pronto quede terminada. UN وسيعلن عن تلك القائمة حالما تتخذ شكلها النهائي.
    En consecuencia, la Organización dará a conocer documentos y/o información y renunciará a la inmunidad, caso por caso, cuando, a juicio del Secretario General, la inmunidad impediría el curso de la justicia y esa renuncia no perjudicaría los intereses de las Naciones Unidas. UN وعليه، فإن المنظمة ستفرج عن وثائق و/أو معلومات وترفع الحصانة على أساس كل حالة على حدة حيثما يرى الأمين العام أن من شأن الحصانة أن تعرقل سير العدالة وأن بالإمكان رفعها دون المس بمصالح الأمم المتحدة.
    El valor estimado de esta contribución se dará a conocer una vez que se recibe la información pertinente. UN وستعلن القيمة المقدرة لهذا المرفق عند توفرها.
    La aplicación práctica de estos acuerdos piloto se dará a conocer públicamente para que otros municipios se sumen a la iniciativa. UN وسيُعلَن عن تنفيذ هذه الاتفاقات، وبالتالي ستعقبها اتفاقات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more