"dar acogida" - Translation from Spanish to Arabic

    • استضافة
        
    • باستضافة
        
    • أن تستضيف
        
    • الاستضافة تتّبعه
        
    Como saben los miembros, varios Estados Miembros se han ofrecido para dar acogida a los centros regionales de educación en ciencia y tecnología espaciales. UN وكما يعرف اﻷعضاء جميعا، عرضت عدة دول أعضاء استضافة المراكز اﻹقليمية المقترحة لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء.
    Desearía asimismo dar las gracias al Gobierno de Francia, y en especial al Alcalde de Lyon, Sr. Raimond Barre, por su apoyo y por su invitación de dar acogida a la reunión de Lyon el próximo año para evaluar los progresos realizados. UN وأود أيضا أن أتوجه بالشكر إلى حكومة فرنسا، وبخاصة إلى رئيس بلدية ليون السيد ريمون بار على ما قدماه من دعم وعلى عرض استضافة الاجتماع في ليون في السنة القادمة من أجل تقييم التقدم المحرز.
    El Gobierno de Kazajstán se ha ofrecido a dar acogida a la reunión. UN وقد عرضت حكومة كازاخستان استضافة الاجتماع.
    Algunos países ya han expresado interés en dar acogida a estas RPT durante la CP 3. UN وأعربت بعض البلدان بالفعل عن اهتمامها باستضافة هذه الشبكات البرنامجية المواضيعية أثناء الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف.
    El Comité tomó nota con satisfacción del compromiso renovado por parte de Guinea Ecuatorial de dar acogida a esta institución. UN ورحّبت اللجنة بكون غينيــا الاستوائيــة قد جددت التزامها باستضافة تلك المؤسسة.
    La SACC organizó un seminario sobre política de la competencia en Argel y tiene previsto dar acogida a un curso de formación en Pretoria destinado a funcionarios argelinos. UN وعرضت لجنة المنافسة لجنوب أفريقيا حلقة دراسية في الجزائر العاصمة بشأن سياسات المنافسة، ومن المتوقع أن تستضيف دورة تدريبية في بريتوريا لفائدة موظفين جزائريين.
    Destacó la necesidad de dar acogida a la Conferencia de Donantes y pidió a los Estados miembros que contribuyeran generosamente al Fondo. UN أكد الحاجة إلى استضافة مؤتمر المانحين، ودعا الدول الأعضاء إلى المساهمة بسخاء في الصندوق.
    En el décimo Congreso, el representante de México anunció que su Gobierno había ofrecido dar acogida al 11º Congreso. UN وأثناء المؤتمر العاشر، أعلن ممثل المكسيك أن حكومته قد عرضت استضافة المؤتمر الحادي عشر.
    La Jamahiriya Árabe Libia se ha ofrecido a dar acogida a dicha reunión en Trípoli, en el curso de 2005. UN وعرضت الجماهيرية العربية الليبية استضافة تلك الدورة في طرابلس في عام 2005.
    Austria se ha ofrecido a dar acogida al foro, en el que otros países han mostrado mucho interés. UN وقد عرضت النمسا استضافة ذلك الحدث البارز، وأبدى عدد من البلدان الأخرى اهتماما قويا في هذا الخصوص.
    Rumania considera que los foros internacionales deben dar acogida al intercambio constructivo de opiniones sobre todos los aspectos del diálogo entre civilizaciones. UN تعتقد رومانيا أنه ينبغي للمحافل الدولية استضافة منتدى يتناول إجراء تبادل بنّاء للآراء بشأن جميع جوانب الحوار بين الحضارات.
    Varios Estados Miembros han manifestado su interés en dar acogida al Foro y a diferentes foros regionales. UN وأبدت دول أعضاء مختلفة اهتمامها باستضافة الحدث علاوة على استضافة منتديات إقليمية شتى.
    Ofrecimiento de la República de Corea de dar acogida a la Cuarta Cumbre Mundial de Fiscales y Procuradores Generales, Jefes de Ministerios Públicos y Ministros de Justicia: proyecto de resolución UN استضافة جمهورية كوريا لمؤتمر القمة العالمي الرابع لوزراء العدل ورؤساء النيابة العامة: مشروع قرار
    Croacia ha expresado su interés en dar acogida a la novena Conferencia Internacional de Control de las Exportaciones. UN وقد عبرت كرواتيا عن رغبتها في استضافة المؤتمر الدولي السنوي التاسع المعني بمراقبة الصادرات.
    Sin embargo, tras una cuidadosa reflexión y especialmente a la luz de las deliberaciones actuales del Consejo de Administración, no considero que el dar acogida a este Mecanismo Mundial sea la función más apropiada que nos corresponda en apoyo de la Convención y la Conferencia de las Partes. UN إلا أنه بعد تفكير عميق، وخاصة في ضوء المداولات الجارية لمجلس الادارة، لا أعتقد أن استضافة هذه اﻵلية العالمية هي أنسب دور لنا في دعم الاتفاقية ومؤتمر اﻷطراف.
    21. La Reunión tomó nota de que los países participantes en el establecimiento de la red debían considerar la posibilidad de dar acogida a varias actividades de enseñanza en la esfera de la ciencia y la tecnología espaciales, en beneficio de todos los Estados miembros de la red. UN وأحاط الاجتماع علما بأن البلدان المشاركة في إنشاء الشبكة ينبغي لها أن تنظر في استضافة عدد من الأنشطة التعليمية في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء لصالح جميع الدول الأعضاء في الشبكة.
    Explicó que a su país le había correspondido el honor de dar acogida a la presente reunión. UN فقال إن بلده تشرّف باستضافة هذا الاجتماع.
    Considerando la recomendación de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico de que se acepte la invitación del Gobierno de Indonesia de dar acogida al 62º período de sesiones de la Comisión, UN إذ يأخذ في اعتباره توصية اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بشأن قبول دعوة حكومة أندونيسيا المتعلقة باستضافة الدورة الثانية والستين للجنة،
    1. Expresa su gratitud al Gobierno de Indonesia por su generosa oferta de dar acogida al 62º período de sesiones de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico; UN 1 - يعرب عن امتنانه لحكومة إندونيسيا على عرضها السخي باستضافة الدورة الثانية والستين للجنة؛
    Razón: Según el Plan de Acción del OIEA, los Estados Miembros deberán dar acogida periódicamente a las misiones del Grupo de examen de la seguridad operacional. UN الأساس المنطقي: وفقا لخطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ينبغي للدول الأعضاء أن تستضيف بانتظام بعثات فريق استعراض سلامة التشغيل.
    Sin embargo, el Acuerdo puede tener repercusiones más allá de los límites de la ONUDI y el PNUD como posible modelo de arreglos para dar acogida a organismos de las Naciones Unidas que no están representados sobre el terreno. UN إلاّ أن هذا الاتفاق قد ينطوي على إرهاصات تتجاوز نطاق كل من اليونيدو والبرنامج باعتباره نموذجا ممكناً لترتيبات الاستضافة تتّبعه وكالات الأمم المتحدة التي ليس لديها تمثيل ميداني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more