El centro tiene por objeto distribuir información sobre los programas de investigación y desarrollo de la Unión Europea y dar asesoramiento. | UN | وتتمثل أهداف المركز في توزيع معلومات عن برامج الاتحاد الأوربي للبحث والتطوير وفي إسداء المشورة. |
Como actividad para el futuro, la Oficina estará disponible para dar asesoramiento técnico una vez que la Comisión inicie sus actividades. | UN | وستشمل الأنشطة المقبلة إسداء المشورة التقنية البديلة بمجرد أن تبدأ اللجنة جلسات استماعها. |
La única cuestión, que por otra parte es muy concreta, sobre la que la Oficina quiso dar asesoramiento era el aspecto de valor en función de los costos en el contexto de los seminarios. | UN | والمسألة الوحيدة والبالغة التحديد التي قصد المكتب إلى إسداء المشورة بشأنها هي الجانب المتعلق بالقيمة مقابل النقود، في سياق الحلقات الدراسية. |
En 1994, se crearon dos comités provisionales de observación para dar asesoramiento técnico. | UN | وفي عام ١٩٩٤، أنشئت لجنتان رصد مؤقتتان من أجل تقديم المشورة التقنية. |
Además, la delegación de Hungría está de acuerdo en que la guía debe limitarse al asesoramiento legislativo sobre proyectos de infraestructura con financiación privada, sin tratar de dar asesoramiento para las negociaciones y los contratos. | UN | كما يوافق وفده على أن الدليل ينبغي أن يقتصر على تقديم المشورة التشريعية بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص وألا يسعى إلى تقديم المشورة في مجال التفاوض والتعاقد. |
Los grupos tienen por cometido dar asesoramiento técnico y prestar cierto apoyo financiero para actividades experimentales en países escogidos. | UN | وتهدف كل مجموعة من هذه المجموعات إلى توفير المشورة التقنية وتقديم بعض الدعم المالي لﻷنشطة الرائدة في بلدان مختارة. |
3. El número de miembros de la Comisión que podrán dar asesoramiento a un Estado en apoyo de una presentación no podrá ser mayor de tres. | UN | 3 - لا يتجاوز العدد الأقصى للأعضاء من اللجنة الذين يمكن أن يقدموا مشورة إلى دولة ما لدعم الطلب المقدم، ثلاثة أعضاء. |
iv) Consejo de Seguridad: dar asesoramiento oral y escrito al Consejo de Seguridad y a sus órganos subsidiarios acerca de la interpretación y aplicación de las resoluciones, reglamentos provisionales y estatutos de los tribunales penales especiales; | UN | `4 ' مجلس الأمن: إسداء المشورة الشفوية والخطية إلى مجلس الأمن وأجهزته الفرعية بشأن تفسير وتنفيذ القرارات، والنظام الداخلي المؤقت، والنظم الأساسية للمحاكم الجنائية المخصصة؛ |
ii) dar asesoramiento sobre cuestiones relacionadas con la interpretación y aplicación de la Carta, acuerdos jurídicos, resoluciones de las Naciones Unidas y cuestiones generales de derecho internacional público, para velar por una práctica uniforme y coherente del derecho; | UN | `2 ' إسداء المشورة بشأن المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق الميثاق، والاتفاقات القانونية، وقرارات الأمم المتحدة والمسائل العامة المتعلقة بالقانون الدولي العام، ضمانا للتوحيد والاتساق في ممارسة القانون؛ |
En segundo lugar, hay que determinar si en determinados casos se debe autorizar el acceso anticipado (excepcional) a los documentos sellados y, en tercer lugar, hay que decidir si se debe designar una dependencia idónea de la Secretaría que se encargue de dar asesoramiento al Secretario General sobre esos casos. | UN | والثانية في ما إذا كان ينبغي منح الحق المتميز في الاطلاع على الوثائق المختومة في حالات فردية قبل انتهاء فترة الـ20 عاما؛ وثالثها في ما إذا كان يلزم اختيار وحدة ملائمة في الأمانة العامة لتتولى إسداء المشورة إلى الأمين العام بشأن هذه الحالات. |
A principios de 1994, Kazakstán estableció una comisión de derechos humanos para que se encargara de dar asesoramiento y ayudar en la formulación de políticas de derechos humanos. | UN | ٤ - ثم أشارت الى إنشاء لجنة لحقوق اﻹنسان في كازاخستان في مطلع عام ١٩٩٤ تتولى إسداء المشورة في مسائل حقوق اﻹنسان وتقديم المساعدة في صوغ سياساتها العامة. |
e. dar asesoramiento al Consejo de Seguridad y sus órganos subsidiarios sobre las consecuencias jurídicas y la aplicación de las resoluciones y decisiones relativas a la paz y la seguridad internacionales; | UN | ﻫ - إسداء المشورة إلى مجلس اﻷمن وأجهزته الفرعية بشأن النتائج القانونية المترتبة على تنفيذ القرارات والمقررات المتعلقة بالسلم واﻷمن الدوليين؛ |
a. dar asesoramiento oral o escrito acerca de la interpretación o aplicación de los reglamentos de los órganos principales y subsidiarios de las Naciones Unidas, con inclusión de sus reuniones, conferencias y órganos preparatorios; | UN | أ - إسداء المشورة الشفوية أو المكتوبة بشأن تفسير وتطبيق النظم الداخلية ﻷجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها الفرعية، بما في ذلك اجتماعاتها ومؤتمراتها وهيئاتها التحضيرية؛ |
i) dar asesoramiento sobre los aspectos comerciales de las misiones de mantenimiento de la paz y otras misiones, incluidos | UN | `1 ' تقديم المشورة بشأن الجوانب التجارية لبعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى، بما في ذلك: |
iii) dar asesoramiento sobre la gestión de la asistencia para el desarrollo y la asistencia técnica, incluidos | UN | `3 ' تقديم المشورة بشأن إدارة المساعدة الإنمائية والتقنية، بما في ذلك: |
Falta de conocimientos y formación de los distribuidores y proveedores de plaguicidas, que no pueden dar asesoramiento adecuado a sus clientes. | UN | غياب المعارف والتدريب بالنسبة إلى موزعي مبيدات الآفات وبائعيها الذين لا يستطيعون تقديم المشورة السديدة لزبنائهم. |
Falta de conocimientos y formación de los distribuidores y proveedores de plaguicidas, que no pueden dar asesoramiento adecuado a sus clientes. | UN | غياب المعارف والتدريب بالنسبة إلى موزعي مبيدات الآفات وبائعيها الذين لا يستطيعون تقديم المشورة السديدة لزبائنهم. |
Falta de conocimientos y formación de los distribuidores y proveedores de plaguicidas, que no pueden dar asesoramiento adecuado a sus clientes. | UN | غياب المعارف والتدريب بالنسبة إلى موزعي مبيدات الآفات وبائعيها الذين لا يستطيعون تقديم المشورة السديدة لزبائنهم. |
Sus funciones consisten en dar asesoramiento e instrucciones sobre el establecimiento de fuerzas de policía civil y cuestiones relativas a su empleo, rotación, condiciones de servicio, capacitación y administración. | UN | وتتمثل مهامها في تقديم المشورة وإصدار التعليمات لتطوير قوات الشرطة المدنية وبخصوص المسائل المتعلقة بتعيين أفرادها وتناوبهم وشروط خدمتهم وتدريبهم وإدارتهم. |
:: 720 reuniones en el plano provincial para dar asesoramiento a las estructuras provinciales e interponer buenos oficios a fin de resolver conflictos locales y relativos a las relaciones entre el Gobierno central y las autoridades provinciales | UN | :: عقد 720 اجتماعاً على صعيد المقاطعات من أجل توفير المشورة والمساعي الحميدة لهياكل المقاطعات بشأن مسائل حل النزاعات المحلية والعلاقات بين الحكومة المركزية وسلطات المقاطعات |
3. El número de miembros de la Comisión que podrán dar asesoramiento a un Estado en apoyo de una presentación no podrá ser mayor de tres. | UN | 3 - لا يتجاوز العدد الأقصى لأعضاء اللجنة الذين يمكن أن يقدموا مشورة إلى دولة ساحلية ما لدعم الطلب المقدم، ثلاثة أعضاء. |
Dicha Oficina podrá dar asesoramiento a los países en desarrollo para que adquieran la experiencia y los conocimientos necesarios. | UN | ويمكن لهذا المكتب أن يقدم المشورة للبلدان النامية بشأن الحصول على الخبرة الفنية اللازمة. |
205. Se sugirió también que la guía se limitara al asesoramiento legislativo sobre proyectos de infraestructura con financiación privada, sin tratar de dar asesoramiento para las negociaciones y los contratos. | UN | ٥٠٢ - كما اقترح ألا يبتعد الدليل عن المشورة التشريعية المتعلقة بمشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص وألا يسعى إلى إعطاء مشورة تتعلق بالتفاوض والتعاقد. |
Un proyecto financiado por el FNUAP se ocupa de dar información y educación a los jóvenes sobre enfermedades de transmisión sexual y en las facultades de medicina se capacita a los futuros médicos para dar asesoramiento. | UN | ويقدم الإعلام والتثقيف والاتصال بشأن الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي إلى الشباب من خلال مشروع يموله الصندوق. واستحدث منهج يتعلق بإسداء المشورة في كليات الطب. |