"dar lugar a extradición" - Translation from Spanish to Arabic

    • تسليم مرتكبيها
        
    • تسليم مرتكبيه
        
    • بشأنها التسليم
        
    • التسليم بشأنها
        
    De los Estados Miembros que presentaron información, 45 afirmaron que el blanqueo de dinero constituía un delito que podía dar lugar a extradición. UN وذكرت 45 دولة من الدول الأعضاء التي ردَّت على الاستبيان أنَّ جريمة غسل الأموال تعد جريمة يمكن تسليم مرتكبيها.
    Actualmente, al estar sujeto a una pena de cárcel de seis meses, este delito no puede dar lugar a extradición. UN فبالنظر إلى أنه يُعاقَب عليها الآن بالسجن لمدة ستة أشهر، فإنها ليست من الجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها.
    ¿Se han incluido los delitos contenidos en las convenciones y protocolos internacionales pertinentes como delitos que pueden dar lugar a extradición en los tratados bilaterales de los que los Países Bajos son parte? UN هل أُدرجت الجرائم المذكورة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة كجرائم يجوز تسليم مرتكبيها في المعاهدات الثنائية التي أصبحت هولندا طرفا فيها؟
    12. Tratamiento del blanqueo de dinero como delito que puede dar lugar a extradición UN 12- معاملة غسل الأموال كجرم يجوز تسليم مرتكبيه
    En el artículo 2 de este tratado, los delitos que pueden dar lugar a extradición se describen como los contenidos en el apéndice al tratado, tipificados en la legislación de ambas partes contratantes. UN وفي المادة 2 من تلك المعاهدة، توصف الجرائم التي يتم بشأنها التسليم بأنها الجرائم المشار إليها في التذييل الوارد لتلك المعاهدة، وهي الجرائم التي يعاقب عليها بموجب قوانين كل من الطرفين المتعاهدين.
    Según esos tratados, también se puede conceder la extradición a discreción del Estado requerido respecto de cualquier otro delito que pueda dar lugar a extradición con arreglo a las leyes de ambos Estados. UN ويجوز أيضاً بموجب تلك المعاهدات تلبية طلب التسليم، بناء على السلطة التقديرية للدولة المطلوب منها التسليم، فيما يتعلق بأيِّ جرائم أخرى يجوز التسليم بشأنها بمقتضى قوانين الدولتين كلتيهما.
    Mozambique también acepta como fundamento para las extradiciones todos los delitos que pueden dar lugar a extradición tipificados en los 10 instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo. UN وتقبل موزامبيق أيضا بجميع الجرائم التي تستوجب تسليم مرتكبيها والمشمولة بالصكوك القانونية الدولية العشرة لمكافحة الإرهاب كسند لتسليم المجرمين.
    En general, se consideraban delitos que podían dar lugar a extradición los que fueran punibles con privación de libertad durante un año como mínimo, lo que solía ocurrir en el caso de los delitos relacionados con la corrupción, si bien unos pocos países utilizaban una lista de delitos susceptibles de extradición. UN وتُعرَّف الجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها عموماً بأنها الجرائم التي يُعاقَب عليها بالحرمان من الحرية لمدة سنة واحدة على الأقل، وهو الحال عادةً بالنسبة للجرائم المتصلة بالفساد، في حين تعتمد بلدان قليلة في هذا الشأن على قائمة بالجرائم التي تعترف بجواز تسليم مرتكبيها.
    Los delitos punibles con sanciones o medidas que supongan la privación de libertad por un período máximo de por lo menos un año pueden dar lugar a extradición, lo cual incluye la mayoría de los delitos tipificados por Portugal de conformidad con la Convención. UN والجرائم التي يُعاقَب عليها بعقوبات أو تدابير تشمل الحرمان من الحرية لفترة أقصاها سنة واحدة على الأقل هي من الجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها.
    Directriz 37. Los Estados deberían considerar la posibilidad de aumentar la eficacia y la rapidez de los procesos de extradición por tráfico de bienes culturales y delitos conexos, cuando esos delitos puedan dar lugar a extradición. UN المبدأ التوجيهي 37 - ينبغي للدول أن تنظر في تعزيز فعالية وسرعة تسليم مرتكبي جرائم الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم، عندما تعتبر الجرائم المعنية جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها.
    Directriz 37. Los Estados deberían considerar la posibilidad de aumentar la eficacia y la rapidez de los procesos de extradición por tráfico de bienes culturales y delitos conexos, cuando esos delitos puedan dar lugar a extradición. UN المبدأ التوجيهي 37 - ينبغي للدول أن تنظر في تعزيز فعالية وسرعة تسليم مرتكبي جرائم الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم، عندما تعتبر الجرائم المعنية جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها.
    Directriz 37. Los Estados deberían considerar la posibilidad de aumentar la eficacia y la rapidez de los procesos de extradición por tráfico de bienes culturales y delitos conexos, cuando esos delitos puedan dar lugar a extradición. UN المبدأ التوجيهي 37 - ينبغي للدول أن تنظر في تعزيز فعالية وسرعة تسليم مرتكبي جرائم الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم، عندما تعتبر الجرائم المعنية جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها.
    Directriz 37. Los Estados deberían considerar la posibilidad de aumentar la eficacia y la rapidez de los procesos de extradición por tráfico de bienes culturales y delitos conexos, cuando esos delitos puedan dar lugar a extradición. UN المبدأ التوجيهي 37- ينبغي للدول أن تنظر في تعزيز فعالية وسرعة تسليم مرتكبي جرائم الاتِّجار بالممتلكات الثقافية وما يتَّصل به من جرائم، عندما تُعتبَر الجرائم المعنية جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها.
    Directriz 37. Los Estados deberían considerar la posibilidad de aumentar la eficacia y la rapidez de los procesos de extradición por tráfico de bienes culturales y delitos conexos, cuando esos delitos puedan dar lugar a extradición. UN المبدأ التوجيهي 37 - ينبغي للدول أن تنظر في تعزيز فعالية وسرعة تسليم مرتكبي جرائم الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم، عندما تعتبر الجرائم المعنية جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها.
    Directriz 37. Los Estados deberían considerar la posibilidad de aumentar la eficacia y la rapidez de los procesos de extradición por tráfico de bienes culturales y delitos conexos, cuando esos delitos puedan dar lugar a extradición. UN المبدأ التوجيهي 37- ينبغي للدول أن تنظر في تعزيز فعالية وسرعة تسليم مرتكبي جرائم الاتِّجار بالممتلكات الثقافية وما يتَّصل به من جرائم، عندما تُعتبَر الجرائم المعنية جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها.
    1. Los delitos mencionados en el artículo 1 de la presente Convención se considerarán como delitos que pueden dar lugar a extradición en virtud de cualquier tratado de extradición entre los Estados Contratantes. UN ١ - تعد الجرائم المذكورة في المادة ١ من هذه الاتفاقية مدرجة ضمن الجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها في أي معاهدة لتسليم المجرمين بين الدول المتعاقدة.
    1. Los delitos mencionados en el artículo 1 de la presente Convención se considerarán como delitos que pueden dar lugar a extradición en virtud de cualquier tratado de extradición entre los Estados Contratantes. UN ١ - تعد الجرائم المذكورة في المادة ١ من هذه الاتفاقية مدرجة ضمن الجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها في أي معاهدة لتسليم المجرمين بين الدول المتعاقدة.
    1. Los delitos mencionados en el artículo 1 de la presente Convención se considerarán delitos que pueden dar lugar a extradición en virtud de cualquier tratado en la materia entre los Estados Contratantes. UN " ١ - تعد الجرائم المذكورة في المادة ١ من هذه الاتفاقية مدرجة ضمن الجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها في أي معاهدة لتسليم المجرمين بين الدول المتعاقدة.
    44. ¿Constituye en su país el blanqueo de dinero un delito que puede dar lugar a extradición? UN 44- هل غسل الأموال جرم يستوجب تسليم مرتكبيه في بلدكم؟
    30. ¿Constituye en su país el blanqueo de dinero un delito que puede dar lugar a extradición (Plan de Acción, párr. 51 a) vii))? UN 30- هل غسل الأموال جُرم يستوجب تسليم مرتكبيه في بلدكم (خطة العمل، الفقرة 51 (أ) `7`)؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more