El Comité acordó dar prioridad a esta recomendación general y acelerar su aprobación. | UN | واتفقت اللجنة على إعطاء الأولوية لاعتماد هذه التوصية العامة والتعجيل بذلك. |
Puesto que África es el continente más afectado por el problema, se consideró adecuado dar prioridad a esta región. | UN | ولما كانت أفريقيا أشد القارات تأثراً من مشكلة التشرد الداخلي فكان من المناسب تماماً إعطاء الأولوية لهذه المنطقة. |
A fin de fomentar el profesionalismo, es preciso dar prioridad a la educación y la formación. | UN | وسعيا للنهوض بمستوى السلوك المهني، يلزم إيلاء الأولوية للتعليم والتدريب. |
Los Estados Miembros deben dar prioridad a la tarea de demostrar la voluntad política de pagar íntegramente sus cuotas. | UN | وقال إنه ينبغي للدول الأعضاء أن تعطي الأولوية للتدليل على إرادتها السياسية لدفع اشتراكاتها بالكامل. |
Un enfoque del crecimiento económico centrado en las personas debe dar prioridad a las personas y al planeta sobre los beneficios. | UN | وتوخي اتباع نهج محوره الإنسان تجاه النمو الاقتصادي يعني، في جوهره، إيلاء أولوية للناس والكوكب على تحقيق الأرباح. |
Esos programas deberían dar prioridad a todos los niños que se encuentran en circunstancias especialmente difíciles, particularmente los que no cuentan con el apoyo de sus familias. | UN | فعليها منح الأولوية لجميع أنواع الأطفال الذين يمرون بظروف شائكة بوجه خاص، ولا سيما اولئك الذين يفتقرون للدعم من أسرهم. |
La Junta Ejecutiva del Consejo decidió dar prioridad a las contribuciones para la Conferencia. | UN | وقد قرر المجلس التنفيذي للمجلس إعطاء أولوية عليا للمساهمات في ذلك المؤتمر. |
Según se decía en esa misma carta, el portero había sido interrogado, pero no recordaba nada y había declarado que el restaurante tenía por costumbre dar prioridad a sus clientes habituales. | UN | وأفادت الرسالة ذاتها بأنه تم استجواب بواب المطعم ولكنه لم يتذكر أي شيء وصرح بأن ممارسة المطعم تتمثل في إعطاء الأولوية لزبائنه الذين يترددون عليه بانتظام. |
El Comité subrayó la necesidad de dar prioridad a los proyectos que tenían posibilidades de mejorar la productividad en todos los departamentos sin sacrificar la calidad. | UN | وأبرزت اللجنة ضرورة إعطاء الأولوية للمشاريع التي بمقدورها تحسين الإنتاجية على نطاق الإدارة دون التضحية بالجودة. |
El Tribunal está ansioso por dar prioridad a este caso cuando haya una sección de las Salas de Primera Instancia disponible. | UN | والمحكمة حريصة على إعطاء الأولوية لقضيته متى توافر فرع دائرة ابتدائية. |
Habría que dar prioridad a los temas aplazados de la primera parte de la continuación del período de sesiones. | UN | وأكد على ضرورة إعطاء الأولوية للبنود التي أُجلت من الجزء الأول من الدورة المستأنفة. |
El Tribunal Penal Internacional para Rwanda está vivamente interesado en dar prioridad a esta causa cuando se disponga de una sección de Sala de Primera Instancia. | UN | وتود المحكمة بشدة إعطاء الأولوية لقضيته حينما يُتاح قسم من الدوائر الابتدائية. |
Sin embargo, el Tribunal opina ahora que dar prioridad a los abogados de la región no significaría discriminar contra los procedentes de otras zonas. | UN | بيد أن المحكمة ترى الآن أن إعطاء الأولوية لمحامي المنطقة لا يعني التمييز ضد محامي مناطق أخرى. |
Para conseguir un crecimiento económico sostenible es necesario dar prioridad a la tarea de garantizar el crecimiento del empleo y poner a los seres humanos en el centro del desarrollo. | UN | ذلك أن تحقيق نمو اقتصادي مستدام يتطلب إيلاء الأولوية لتحقيق نمو في فرص العمل وجعل البشر محور اهتمام التنمية. |
Al respecto, varias delegaciones destacaron la importancia de dar prioridad a los programas en África. | UN | وتطرقت عدة وفود في هذا الإطار إلى ذكر أهمية إيلاء الأولوية للبرامج في أفريقيا. |
Las estadísticas demostraban que el empobrecimiento de la mujer era excesivo, lo que hacía indispensable dar prioridad a las cuestiones de interés para la mujer. | UN | وتبيّن الإحصاءات أن إفقار المرأة هائل، مما يجعل من الجوهري إيلاء الأولوية للفوارق بين الجنسين. |
Según los arreglos propuestos, los ESP no pasarán todo su tiempo en misiones, sino que planificarán su labor para dar prioridad a la creación de capacidad, compartir conocimientos y brindar asistencia a nivel de políticas. | UN | وفي إطار الترتيبات المقترحة، لن تقضي أفرقة الخدمات التقنية القطرية كل وقتها في البعثات، وإنما ستخطط عملها بحيث تعطي الأولوية لبناء القدرات وتبادل المعرفة وتقديم المساعدة على مستوى السياسات العامة. |
160. Hay que dar prioridad a la elaboración de otras soluciones a largo plazo para las comunidades que no podrán volver a sus lugares originales de residencia en el futuro próximo. | UN | ٠٦١ ـ وينبغي إيلاء أولوية لايجاد حلول بديلة لمن لن يستطيعوا العودة إلى مناطق اقامتهم اﻷصلية في المستقبل المنظور. |
De este criterio resulta naturalmente el dar prioridad a aquéllos. | UN | ومن الواضح أن نهجا كهذا يترجم إلى منح الأولوية للأولى منهما. |
25. En cuanto a las consecuencias instrumentales de un crimen, se debe dar prioridad a la respuesta colectiva de la comunidad internacional en conjunto. | UN | ٢٥ - وفيما يتعلق بالنتائج اﻹجرائية لجريمة ما، أكد على ضرورة إعطاء أولوية لرد فعل جماعي من المجتمع الدولي بأسره. |
Por ello, se compromete a dar prioridad a su reforma y a su inclusión en su programa para 2000. | UN | وتعهدت بإعطاء الأولوية للإصلاح وتضمينه في برنامجها لعام 2002. |
Los Estados Miembros deberían dar prioridad a eliminar esos obstáculos para aumentar la cooperación nacional e internacional. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تولي الأولوية لإزالة هذه الحواجز وذلك لتعزيز التعاون الدولي على الصعيد المحلي. |
Otro orador señaló que había que dar prioridad a la labor del Comité Directivo entre organismos y que los informes se debían presentar en fecha oportuna. | UN | وقال متكلم آخر إن من الضروري تحديد أولويات عمل تلك اللجنة وإنها ينبغي أن تقدم تقاريرها في مواعيدها المقررة. |
Invertiremos en el futuro al dar prioridad a nuestros recursos humanos, sobre todo en materia de salud y educación, incluyendo la educación bilingüe. | UN | وسوف نستثمر في المستقبل بإيلاء الأولوية للقوى العاملة ولا سيما في مجالي الصحة والتعليم بما في ذلك التعليم المتعدد اللغات. |
dar prioridad a la prevención de la violencia contra la mujer en todas las políticas y programas | UN | :: ترتيب أولويات منع العنف ضد المرأة في جميع السياسات والبرامج؛ |
Asimismo, es inaceptable yuxtaponer el derecho a la libre determinación y el principio de integridad territorial y dar prioridad a este último. | UN | كذلك ليس من المقبول المجاورة بين حق تقرير المصير ومبدأ السلامة الإقليمية، وإعطاء الأولوية للأخير. |
También debería dar prioridad a los lugares remotos e inaccesibles a la ayuda exterior. | UN | وعليها أيضا أن تمنح الأولوية للمواقع في الأماكن النائية التي يتعذر وصول المعونة الخارجية إليها؛ |
Debemos dar prioridad a la inmediata cesación de la violencia y de la utilización de la fuerza. | UN | وينبغي أن تعطى الأولوية لوقف أعمال العنف واستخدام القوة على الفور. |
Todos los agentes interesados deberían dar prioridad a la tarea de facilitar dichos procedimientos. | UN | لذا ينبغي لجميع الجهات المعنية أنْ تولي أولوية لتيسير الإجراءات. |