Al respecto, convino en que era preciso dar seguimiento a las recomendaciones formuladas en diversas actividades relacionadas con el espacio y el agua. | UN | وفي هذا الصدد، اتفقت اللجنة على أن هناك حاجة إلى متابعة التوصيات التي قدمت في مختلف الأنشطة المتعلقة بالفضاء والمياه. |
Esta base de datos puede ser también un instrumento importante para dar seguimiento a las recomendaciones e informes, entre ellos los que se presentan a los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وقد تشكل القاعدة أداةً مهمة لتعقب عملية متابعة التوصيات والتقارير، بما فيها ما يتعلق بالهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Entre sus funciones debería figurar la de contribuir a dar seguimiento a las recomendaciones de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن تشمل ولايتها الاضطلاع بدور في متابعة التوصيات الصادرة عن آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Asimismo, exhorta al Estado a dar seguimiento a las recomendaciones del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وكذلك تحث الدولة على متابعة توصيات لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
A la División le complace cooperar con la secretaría del Foro en esa esfera a fin de dar seguimiento a las recomendaciones del Foro. | UN | ويسر الشعبة أن تتعاون مع أمانة المنتدى الدائم في هذا المجال من أجل متابعة توصيات المنتدى. |
El UNICEF tiene el firme propósito de dar seguimiento a las recomendaciones fundamentales de la evaluación relativa a la política de género y de cumplir los compromisos señalados en la revisión trienal amplia de la política de 2007. | UN | واليونيسيف ملتزمة بمتابعة التوصيات الرئيسية لتقييم السياسة الجنسانية والوفاء بالالتزامات الواردة في الاستعراض الشامل للسياسات لعام 2007. |
Proponemos que se establezcan los siguientes mecanismos parlamentarios para dar seguimiento a las recomendaciones contenidas en el Plan de Acción: | UN | نقترح إنشاء الآليات البرلمانية التالية لمتابعة التوصيات المدرجة في خطة العمل: |
Para dar seguimiento a las recomendaciones propuestas en el Consenso de Monterrey debemos establecer una relación directa entre las instituciones de Bretton Woods y los fondos y programas de las Naciones Unidas, Organización que agrupa a todos los Miembros. | UN | وفي إطار متابعة تنفيذ توصيات توافق مونتيري، فإنه من الضروري الربط المباشر بين الدور التنموي لمنظومة الأمم المتحدة وبين دور مؤسسات بريتون وودز، بهدف تحقيق الاتساق في الخطاب العالمي للتنمية. |
Sudáfrica tiene la firme voluntad de dar seguimiento a las recomendaciones formuladas por dichos procedimientos, teniendo en cuenta las limitaciones con que se enfrenta. | UN | وجنوب أفريقيا ملتزمة بتناول التوصيات المقدمة في إطار تلك الإجراءات في حدود ما يُواجهه البلد من معوقات. |
En la ONUDI, un sistema de esa índole ayudaría a dar seguimiento a las recomendaciones emanadas del personal directivo superior, el Auditor Externo y la Dependencia Común de Inspección. | UN | ومن شأن وجود نظام كهذا في اليونيدو أن يساعد على متابعة التوصيات الصادرة عن الادارة العليا ومراجع الحسابات الخارجي ووحدة التفتيش المشتركة. |
Los participantes destacaron la importancia de dar seguimiento a las recomendaciones formuladas por el Comité en sus observaciones finales y la obligación que tenía cada Estado Parte de velar por que se aplicaran las recomendaciones. | UN | وأكد المشاركون على أهمية متابعة التوصيات التي قدمتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية وعلى التزام كل دولة بضمان تنفيذ تلك التوصيات. |
Además, se convinieron procesos para presentar informes de auditoría de las oficinas conjuntas y dar seguimiento a las recomendaciones derivadas de esas auditorías. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم الاتفاق على عمليات من شأنها إصدار تقارير المراجعة المتعلقة بالمكاتب المشتركة مع متابعة التوصيات الناشئة عن هذه المراجعات. |
ix) Tomar todas las medidas que sean necesarias para dar seguimiento a las recomendaciones formuladas con anterioridad por el Grupo de Trabajo y trasmitidas al Gobierno de Unidad Nacional en cartas anteriores dirigidas a éste por el Presidente del Consejo de Seguridad; | UN | ' 9` اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة من أجل متابعة التوصيات التي تقدم بها الفريق العامل والموجهة إلى حكومة الوحدة الوطنية في رسائل سابقة موجهة من رئيس مجلس الأمن؛ |
dar seguimiento a las recomendaciones formuladas por la Oficina de Auditoría e Investigaciones | UN | 89 متابعة التوصيات الصادرة عن مكتب مراجعة 454 2008-2009 X |
Marruecos acogió con satisfacción las medidas para dar seguimiento a las recomendaciones del Comité de Derechos Humanos, con miras a la adopción de una legislación específica sobre la violencia doméstica. | UN | ورحب المغرب بالتدابير الرامية إلى متابعة توصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في إطار اعتماد قانون خاص لمكافحة العنف الأسري. |
dar seguimiento a las recomendaciones del Grupo de Trabajo especial conjunto: actividades concretas dimanantes del examen de la cuarta Conferencia de las Partes y apoyo a las recomendaciones del Grupo de Trabajo especial conjunto. | UN | متابعة توصيات الفريق العامل المشترك المخصص: أنشطة محددة ناتجة عن استعراض الاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف وإقراره لتوصيات الفريق المشترك المخصص. |
Las observaciones finales influyen cada vez más en la programación por el sistema de las Naciones Unidas de actividades de asistencia técnica para apoyar a los Estados a dar seguimiento a las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وتؤثر الملاحظات الختامية أكثر فأكثر على برامج المساعدة التقنية التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة لدعم الدول في مجال متابعة توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Señaló la necesidad de dar seguimiento a las recomendaciones del Grupo de Trabajo de una forma práctica, dirigida al apoyo técnico y el fomento de la capacidad, que ha demostrado ser eficaz para reducir las violaciones de los derechos humanos y reforzar la protección. | UN | وأشار إلى ضرورة متابعة توصيات الفريق العامل بطريقة عملية وموجهة نحو تقديم الدعم التقني وبناء القدرات، وهو ما ثبت نجاحه في الحد من الانتهاكات وتعزيز الحماية. |
El examen de 2010 llega oportunamente, cuando el sistema de las Naciones Unidas está reformando su enfoque de la consolidación de la paz y la Comisión de Consolidación de la Paz debe dar seguimiento a las recomendaciones incluidas en el informe del Secretario General sobre la consolidación de la paz. | UN | إن استعراض عام 2010 يجيء في وقت تقوم فيه الأمم المتحدة بإصلاح نهجها إزاء بناء السلام وعلى لجنة بناء السلام أن تقوم بمتابعة التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن بناء السلام. |
Contamos con un informe elaborado por el Centro de Cooperación Global contra el Terrorismo en el que se plantearon esos aspectos, y esperamos que los países de la región, otros Estados Miembros de las Naciones Unidas y el sistema de las Naciones Unidas puedan dar seguimiento a las recomendaciones. | UN | وهناك تقرير يحدد هذه النقاط أعده المركز المعني بالتعاون العالمي لمكافحة الإرهاب، ونأمل أن تقوم بلدان المنطقة، والدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة بمتابعة التوصيات. |
Inmediatamente después de finalizado el primer ciclo de examen, el Gobierno lao consideró importante dar seguimiento a las recomendaciones aceptadas. | UN | وقد أولت لاو، عقب انتهاء الجولة الأولى من الاستعراض مباشرة، أهمية لمتابعة التوصيات التي حظيت بتأييدها. |
El PNUD trabajará con la secretaría de la Junta de Jefes Ejecutivos para dar seguimiento a las recomendaciones en cuanto sean aplicables al PNUD. | UN | وسيتعاون البرنامج مع أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق لمتابعة التوصيات التي تنطبق على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
43. Por ejemplo, en Marruecos, el Consejo Consultivo de Derechos Humanos es el órgano encargado de dar seguimiento a las recomendaciones de la Comisión de Equidad y Reconciliación. | UN | 43- ففي المغرب، أوكلت للمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان مهمة متابعة تنفيذ توصيات هيئة الإنصاف والمصالحة. |
Sudáfrica tiene la firme voluntad de dar seguimiento a las recomendaciones formuladas por dichos procedimientos, teniendo en cuenta las limitaciones con que se enfrenta. | UN | وجنوب أفريقيا ملتزمة بتناول التوصيات التي قدمتها تلك الإجراءات في حدود ما يُواجهه البلد من معوقات. |