La mayor parte de esos desplazamientos tuvo lugar en la zona de Dar Sila. | UN | وحصل معظم هذا النزوح الجديد في منطقة دار سيلا. |
Estas tensiones son particularmente agudas en la región de Dar Sila. | UN | وتشتد حدة هذه التوترات على نحو خاص في منطقة دار سيلا. |
Las regiones de Dar Sila y Uaddai, en la zona oriental, se han visto especialmente afectadas. | UN | وقد تضررت منطقتا دار سيلا ووادّاي في شرق البلاد بصورة خاصة. |
En Assoungha estaban funcionando 5 comités de gestión de conflictos y en Dar Sila había 7 comités similares. | UN | وبدأت خمس لجان لإدارة النزاعات تعمل في أسونغا وسبع لجان ممثالة في دار سيلا. |
Las regiones de Dar Sila y Ouaddaï, en el este del país, se han visto particularmente afectadas por los desplazamientos. | UN | وقد تضرّرت، بوجه خاص، منطقتا دار سيلا ووادّاي في شرق البلد جرّاء ذلك. |
El programa se ejecutará en determinadas zonas de retorno del distrito de Kimiti, en la región de Dar Sila, y del distrito de Assoungha, en la región de Uaddai. | UN | وسينفذ البرنامج في مناطق محددة للعودة كائنة في مقاطعة كيميتي بإقليم دار سيلا ومقاطعة أسونغا بإقليم واداي. |
En la región de Dar Sila hay muchos grupos étnicos, tanto árabes como no árabes, y vive aproximadamente el 96% de los desplazados del Chad. | UN | 40 - وتضم منطقة دار سيلا إثنيات كثيرة، منها جماعات عربية وغير عربية، ويستوطنها نحو 96 في المائة من المشردين التشاديين. |
La MINURCAT también proporcionó arados pesados en apoyo al cultivo a gran escala de campos por las personas que vuelven a Dar Sila. | UN | كما وفرت البعثة محاريث متينة لمساندة العائدين في دار سيلا في زراعة الحقول على نطاق واسع. |
El sector meridional, que abarca las regiones de Dar Sila y Salamat, no se ha modificado y su cuartel general sigue en Goz Beida. | UN | أما القطاع الجنوبي الجديد، الذي يشمل إقليمي دار سيلا وسلامات، فظل على حاله وظل مقر القطاع في قوز - بيضا. |
Casi la mitad de los desplazados internos han abandonado los lugares en que se concentraban en Arkoum y Goudiang, en la región de Ouaddai, mientras que en Dar Sila, varios miles de desplazados internos han regresado a sus aldeas de origen para recoger sus cosechas antes de la temporada de lluvias. | UN | فقد ترك ما يصل إلى نصف المشردين داخليا مواقع في أركوم وغوديانع الواقعتين في منطقة واداي، بينما عاد في دار سيلا عدة آلاف من المشردين داخليا إلى قراهم الأصلية لحصد محاصيلهم قبل بداية الموسم المطير. |
Las municiones explosivas sin detonar se cobraron la vida de al menos seis niños en la región de Dar Sila y obligaron a cerrar escuelas y a restringir el acceso a tierras de labranza. | UN | وأودت الذخائر غير المنفجرة بحياة ما لا يقل عن ستة أطفال في منطقة دار سيلا وأسفرت عن إغلاق المدارس وتقييد إمكانية الوصول إلى الأراضي الزراعية. |
Durante 2010, 50.000 desplazados internos regresaron de los emplazamientos de desplazados internos donde vivían a sus lugares de origen, principalmente la región de Dar Sila y la zona de Assoungha. | UN | 15 - في عام 2010، عاد 000 50 من المشردين داخليا من أماكن النزوح إلى أماكنهم الأصلية في مقاطعة دار سيلا ومنطقة أسونغا. |
Por ejemplo, se ha iniciado un ejercicio destinado a comprobar si los desplazados internos en Dar Sila y Assoungha prefieren regresar a su lugar de origen, integrarse localmente o reasentarse en otro lugar. | UN | فعلى سبيل المثال، جرى تنفيذ برنامج للتحقق مما إذا كان المشردون داخليا في دار سيلا وأسونغا يحبذون العودة إلى أماكنهم الأصلية، أو الإدماج على الصعيد المحلي، أو إعادة التوطين. |
Se tiene noticia de que, en las zonas de Ade, Mogororo y Dogdore, del departamento de Dar Sila, los grupos chadianos de autodefensa utilizan sistemáticamente niños soldados. | UN | 110 - وأُبلغ عن قيام جماعات الدفاع عن النفس التشادية باستخدام الأطفال الجنود بشكل منتظم في بلدات أديه وموغورورو، ودوغدوري، في مقاطعة دار سيلا. |
A fines de diciembre y principios de enero se produjeron ataques de grupos de milicias contra aldeas chadianas de la zona de Dar Sila, en la región de Ouaddaï. | UN | فطوال أواخر كانون الأول/ديسمبر ومطلع كانون الثاني/يناير، هاجمت مجموعات تابعة للميليشيات قرىً تشادية في منطقة دار سيلا الواقعة في إقليم واداي. |
15. En la región de Dar Sila se han contabilizado 50.000 desplazados a causa de los conflictos entre comunidades, las incursiones de los djandjawids y los ataques de los rebeldes; de ese total, 1981 eran niños en edad escolar y 136, niños separados de sus padres. | UN | 15- وفي منطقة دار سيلا بلغ عدد المشردين 000 50 بسبب النزاعات بين مختلف المجتمعات، واقتحامات الجنجاويد وهجمات المتمردين، وكان من بينهم 1981 طفلاً في سن الالتحاق بالمدرسة و136 طفلاً منفصلين عن آبائهم. |
13. El Comité constata con preocupación que entre 2007 y 2008 unos 160.000 chadianos fueron desplazados en el interior de su propio país, principalmente en las regiones de Dar Sila y del Ouaddai. | UN | 13- وتشير اللجنة بقلق إلى حدوث تشريد داخلي لحوالي 000 160 مواطن تشادي بين عامي 2007 و2008، ولا سيما في إقليمي دار سيلا ووداي. |
Desde abril de 2010, los agentes humanitarios han venido informando sobre una corriente sostenida de personas, cuyo número se estima en alrededor de 20.000, que regresan a las regiones de Dar Sila y Ouaddai. | UN | ومنذ نيسان/أبريل 2010، أبلغت الجهات الفاعلة في المجال الإنساني عن تدفقات متواصلة من العائدين في منطقتي دار سيلا وودَّاي تقدر بـ 000 20 شخص. |
En el este del Chad, la zona de operaciones se ha reconfigurado para que abarque un sector septentrional, integrado por las regiones de Ennedi Est, Wadi Fira y Ouaddai, y un sector meridional, compuesto por las regiones de Dar Sila y Salamat. | UN | 59 - وفي شرق تشاد، أعيد تخطيط منطقة العمليات لتشمل قطاعاً في الشمال يغطي إينيدي الشرقية، ووادي فيرا وودَّاي وقطاع جنوبي يغطي منطقتي دار سيلا وسلامات. |
El 10 de agosto, en Goz Beida, la Misión facilitó una sesión de sensibilización acerca de la protección de derechos humanos para 23 coordinadores de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales que trabajan en centros de desplazados internos en la región de Dar Sila. | UN | 25 - وفي 10 آب/أغسطس في قوز - بيضا، يسرت البعثة دورة توعية بشأن حماية حقوق الإنسان لفائدة 23 منسقا يعملون في المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية النشيطة في مواقع المشردين داخليا في إقليم دار سيلا. |
Como pasos previos, se estableció un diálogo asiduo con los representantes de la comunidad, la sociedad civil, los líderes religiosos y las autoridades locales para reducir las tensiones existentes en las regiones de Assoungha y Dar Sila. | UN | وفي إطار الخطوات التحضيرية، أقيمت علاقات حوار منتظم مع ممثلي المجتمعات المحلية والمجتمع المدني والزعماء الدينيين والسلطات المحلية من أجل نزع فتيل التوترات القائمة في منطقتي أسونغا ودار سيلا. |