"dar una solución duradera" - Translation from Spanish to Arabic

    • إيجاد حل دائم
        
    • التوصل إلى حلول دائمة
        
    • ايجاد حل دائم
        
    • التوصل إلى حل دائم
        
    Aumento de la cooperación internacional con miras a dar una solución duradera al problema de la deuda externa de los países en desarrollo UN تعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية
    Aumento de la cooperación internacional con miras a dar una solución duradera al problema de la deuda externa de los países en desarrollo UN تعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية
    El proyecto de resolución se titula “Aumento de la cooperación internacional con miras a dar una solución duradera a los problemas de la deuda externa de todos los países en desarrollo”. UN ومشروع القرار هو بعنوان »تعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد حل دائم لمشاكل الديون الخارجية للبلدان النامية«.
    49/94. Aumento de la cooperación internacional con miras a dar una solución duradera al problema de la deuda externa de los países en desarrollo UN ٩٤/٩٤ ـ تعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية
    Reconociendo que los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, incluidos los de la Comisión de Derechos Humanos y los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, tienen una capacidad considerable para ocuparse de las violaciones de derechos humanos que dan origen a movimientos de refugiados y al desplazamiento de personas o impiden dar una solución duradera a su difícil situación, UN وإذ تسلم بأن آليات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بما فيها آليات لجنة حقوق اﻹنسان والهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان، تملك قدرات مهمة للتصدي لانتهاكات حقوق اﻹنسان التي تسبب تحركات الﻵجئين واﻷشخاص المشردين أو التي تحول دون التوصل إلى حلول دائمة لمحنتهم،
    La mayor parte de los esfuerzos de estabilización durante la crisis de la deuda quedaron frustrados porque los gobiernos no pudieron dar una solución duradera a los desequilibrios externos o a los desequilibrios fiscales o a ambos. UN وقد أُحبطت معظم جهود التثبيت أثناء أزمة الديون بسبب عجز الحكومات عن إيجاد حل دائم للاختلالات الخارجية أو المالية أو لكلا النوعين من الاختلالات.
    50/92. Aumento de la cooperación internacional con miras a dar una solución duradera al problema de la deuda externa de los países en desarrollo UN ٠٥/٢٩ - تعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية
    50/92 Aumento de la cooperación internacional con miras a dar una solución duradera al problema de la deuda externa de los países en desarrollo UN ٥٠/٩٢ تعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية
    49/94 Aumento de la cooperación internacional con miras a dar una solución duradera al problema de la deuda externa de los países en desarrollo UN ٤٩/٩٤ تعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية
    No está previsto el regreso de la totalidad de las 20.000 personas que aún quedan en dos campamentos de Bangladesh, y las autoridades competentes están estudiando la manera de dar una solución duradera a la situación de las personas restantes. UN ومن المتوقع ألا يعود جميع اﻷشخاص البالغ عددهم ٠٠٠ ٠٢ الباقون في مخيمين في بنغلاديش، وتجرى حالياً محادثات بين السلطات المعنية لضمان إيجاد حل دائم ﻷي مجموعات سكانية متبقية.
    51/164. Aumento de la cooperación internacional con miras a dar una solución duradera al problema de la deuda externa de los países en desarrollo UN ٥١/١٦٤ - تعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية
    Este documento de trabajo también formará parte de un plan de acción para dar una solución duradera al problema de los refugiados y las personas desplazadas en toda la región, incluidas Croacia y la República Federativa de Yugoslavia. UN كما ستشكل جزءا من خطة العمل من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة اللاجئين والمشردين في المنطقة بأكملها، بما في ذلك كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Agréguese Resolución 52/185 de la Asamblea General — Aumento de la cooperación internacional con miras a dar una solución duradera al problema de la deuda externa de los países en desarrollo. UN يضاف قرار الجمعية العامة ٥٢/١٨٥ - تعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية.
    Agréguese Resolución 52/185 de la Asamblea General — Aumento de la cooperación internacional con miras a dar una solución duradera al problema de la deuda externa de los países en desarrollo. UN يضاف قرار الجمعية العامة ٥٢/١٨٥ - تعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية.
    49/94 Aumento de la cooperación internacional con miras a dar una solución duradera al problema de la deuda externa de los países en desarrollo UN ٤٩/٩٤ تعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية
    51/164 Aumento de la cooperación internacional con miras a dar una solución duradera al problema de la deuda externa de los países en desarrollo UN ٥١/٦٤ تعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية
    Proyecto de resolución A/C.2/52/L.8: Aumento de la cooperación internacional con miras a dar una solución duradera al problema de la deuda externa de los países en desarrollo UN مشروع القرار A/C.2/52/L.8: تعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية
    Proyecto de resolución A/C.2/52/L.58: Aumento de la cooperación internacional con miras a dar una solución duradera al problema de la deuda externa de los países en desarrollo UN مشروع القرار A/C.2/52/L.58: تعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية
    52/185. Aumento de la cooperación internacional con miras a dar una solución duradera al problema de la deuda externa de los países en desarrollo UN ٥٢/١٨٥ - تعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية
    Reconociendo que los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular los mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos y de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos tienen una gran capacidad para hacer frente a las violaciones de los derechos humanos que provocan movimientos de refugiados y desplazamientos de personas o impiden dar una solución duradera a la difícil situación de todos ellos, UN وإذ تسلم بأن آليات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، بما فيها آليات لجنة حقوق اﻹنسان والهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان، تملك قدرات للتصدي لانتهاكات حقوق اﻹنسان التي تسبب تحركات اللاجئين واﻷشخاص المشردين أو التي تحول دون التوصل إلى حلول دائمة لمحنتهم،
    Aumento de la cooperación inter-nacional con miras a dar una solución duradera a los problemas de la deuda externa de los países en desarrollo (A/48/718) UN تعزيـــز التعــاون الدولي من أجل ايجاد حل دائم لمشاكل الديون الخارجية للبلدان النامية (A/48/718)
    Además, invitó a la comunidad internacional a que continuara aportando un apoyo político, diplomático, material y financiero para poner fin a la violencia, ayudar al Gobierno a dar una solución duradera a las tensiones étnicas y crear condiciones favorables al regreso de los refugiados. UN ودعت أيضا المجتمع الدولي إلى مواصلة توفير دعم سياسي ودبلوماسي ومادي ومالي من أجل وضع حد للعنف، والى مساعدة الحكومة على التوصل إلى حل دائم للتوترات اﻹثنية، وإلى إيجاد الظروف المؤاتية لعودة اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more