"darfur no" - Translation from Spanish to Arabic

    • دارفور لا
        
    • دارفور لم
        
    • دارفور غير
        
    • دارفور ليس
        
    El representante de Panamá dijo que la estrategia del Consejo en Darfur no estaba produciendo resultados y debería reexaminarse. UN وقال ممثل بنما إن استراتيجية المجلس في دارفور لا تأتي بنتيجة وأنه يتعين إعادة النظر فيها.
    Los incidentes de Darfur no son análogos a los ocurridos en Rwanda, Bosnia o Camboya. UN فالأحداث التي وقعت في دارفور لا تماثل ما وقع في رواندا أو البوسنة أو كمبوديا.
    Quisiera subrayar que la situación en Darfur no debería abordarse de forma aislada. UN وأود أن أؤكد أن الحالة في دارفور لا ينبغي تناولها بمعزل عن أمور أخرى.
    Como bien saben los miembros, las opiniones del Sr. Adada sobre la mejora de la situación en Darfur no gustaron a algunos miembros del Consejo, y las presiones a que estuvo sometido lo obligaron a cesar en su cargo. UN وكما هو معلوم فإن آراء السيد أدادا حول تحسن الوضع في دارفور لم تعجب بعض أعضاء المجلس، واضطر تحت ضغوط إلى ترك منصبه.
    La Comisión para la aplicación de las disposiciones de seguridad de Darfur no estaba en funcionamiento. UN مفوضية تنفيذ الترتيبات الأمنية في دارفور لم تدخل طور العمل.
    La Comisión para la aplicación de las disposiciones de seguridad de Darfur no estaba en funcionamiento. UN لجنة تنفيذ الترتيبات الأمنية في دارفور لا تعمل حاليا.
    La Comisión para la aplicación de las disposiciones de seguridad de Darfur no estaba en funcionamiento. UN لجنة تنفيذ الترتيبات الأمنية في دارفور لا تعمل حاليا.
    La Comisión para la aplicación de las disposiciones de seguridad de Darfur no estaba en funcionamiento. UN لجنة تنفيذ الترتيبات الأمنية في دارفور لا تعمل حاليا.
    La falta de progresos en Darfur no genera un entorno propicio a su aplicación. UN فانعدام التقدم في دارفور لا يهيئ بيئة مواتية لتنفيذه.
    Reconociendo que el conflicto de Darfur no puede resolverse por la vía militar y que solo podrá lograrse una solución duradera mediante un proceso político inclusivo, UN وإذ يقر بأن النـزاع في دارفور لا يمكن حسمه عسكريا، وأنه لا يمكن التوصل إلى حل دائم إلا عن طريق عملية سياسية شاملة،
    Reconociendo que el conflicto de Darfur no puede resolverse por la vía militar y que solo podrá lograrse una solución duradera mediante un proceso político inclusivo, UN وإذ يقر بأن النـزاع في دارفور لا يمكن حسمه عسكريا، وأنه لا يمكن التوصل إلى حل دائم إلا عن طريق عملية سياسية شاملة،
    Reconociendo que el conflicto en Darfur no puede resolverse por la vía militar y que solo podrá lograrse una solución duradera mediante un proceso político inclusivo, UN وإذ يقر بأن النـزاع في دارفور لا يمكن حسمه عسكريا وأنه لا يمكن التوصل إلى حل دائم إلا عن طريق عملية سياسية شاملة،
    El Relator Especial considera que los tribunales especiales de Darfur no son conformes a las normas internacionales de derechos humanos y alienta al Gobierno a estudiar medios alternativos de hacer frente a la situación en la región. UN ويعتبر المقرر الخاص أن المحاكم الخاصة في دارفور لا تتماشى مع المعايير الدولية الخاصة بحقوق الإنسان ويشجع الحكومة على إيجاد السبل البديلة للتعامل مع الحالة في المنطقة.
    Según un estudio reciente del PMA, la mitad casi de las familias de Darfur no tienen todavía suficiente para comer. UN وطبقا لدراسة استقصائية أجراها مؤخرا برنامج الأغذية العالمي، فإن نصف عدد العائلات تقريبا في دارفور لا يزال مفتقرا إلى ما يكفي ليقتات به.
    La reaparición de la violencia en Darfur no puede por menos que tener un impacto negativo sobre los esfuerzos que la comunidad internacional está dispuesta a realizar para ayudar a la reconstrucción del país, tanto del norte como del sur. UN إذ أن تجدد العنف في دارفور لا يمكن أن يؤدي إلا إلى التأثير سلبا على الجهود التي يقف المجتمع الدولي على أهبة الاستعداد لبذلها من أجل المساعدة في تعمير البلد، شماله وجنوبه على حد سواء.
    Cabe destacar que la responsabilidad respecto de mejorar la situación de seguridad en Darfur no recae exclusivamente en el Gobierno. UN 16 - وينبغي التأكيد على أن مسؤولية تحسين الوضع الأمني في دارفور لا تقع على عاتق الحكومة وحدها.
    Es evidente que el proceso político de Darfur no ha dado hasta ahora los frutos esperados. UN 35 - وواضح أن العملية السياسية في دارفور لم تفلح حتى الآن في حمل الثمار المتوخاة منها.
    No obstante, los organismos, órganos y programas de las Naciones Unidas que operan en Darfur no observaron que las autoridades gubernamentales hubiesen adoptado ningún tipo de medida efectiva para levantar las restricciones impuestas a la prensa. UN بيد أن وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها وبرامجها العاملة في دارفور لم تشهد اتخاذ السلطات الحكومية أية إجراءات فعالة لرفع القيود المفروضة على الصحافة.
    No se proporcionó asesoramiento porque el Proceso de Diálogo y Consultas entre las Partes de Darfur no había iniciado su labor y seguía en fase de preparación a la espera de un acuerdo plenamente inclusivo UN لم تُقدّم أية مشورة نظرا لأن الحوار والتشاور بين أهالي دارفور لم يبدأ أعماله بعدُ وكان لا يزال في المرحلة التحضيرية في انتظار التوصل إلى اتفاق شامل وجامع
    La situación actual en Darfur no es propicia para el regreso. UN بيد أن الوضع الحالي في دارفور غير موات لعمليات العودة الميسرة.
    Esto demuestra claramente que el conflicto en Darfur no es en absoluto étnico, sino que incluso enfrenta a miembros de tribus del mismo origen, como antes se indica. UN وهذا يوضح بجلاء أن الصراع في دارفور ليس صراعا إثنيا البتة وإنما يحدث حتى بين أبناء القبيلة من أصل واحد على النحو المشار إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more