"darfur o" - Translation from Spanish to Arabic

    • دارفور أو
        
    La mayoría de ellos se encontraban ya en Darfur o habían pasado a ser bienes sobrantes a medida que evolucionaba el mandato de la UNMIS. UN وكان معظم هذه الأصول إما موجودا في دارفور أو أصبح فائضا مع تطور ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Los tres estados de Darfur están representados en el sector de Darfur o sector occidental. UN ويجري تمثيل ولايات دارفور الثلاث ضمن قطاع دارفور أو القطاع الغربي.
    No se dispone de datos sobre acuerdos para la distribución de la riqueza de conformidad con las disposiciones del Acuerdo de Paz de Darfur o acuerdos posteriores UN لا تتوفر بيانات عن الاتفاقات المتعلقة بتقاسم الثروة وفقا لاتفاق سلام دارفور أو الاتفاقات اللاحقة
    El fusil y las municiones son de calibre 5,56 mm y no se tiene noticias de que sean usados por las fuerzas gubernamentales en Darfur o en otra parte del Sudán. UN وكلا البندقية والذخيرة من عيار 5.56 مم ولا يعرف أن القوات الحكومية تستخدمها في دارفور أو في أماكن أخرى في السودان.
    ...y vi Ia filmación de una guerra, creo que en Darfur o Zimbabue o Ruanda. Open Subtitles ورأيتُ مشاهد حول، حرب وأظنُ أنّها كانت ''في ''دارفور ''أو ''زيمبابوي'' أو ''رواندا، أحد البلدين.
    Los arrestos solían producirse después de que se publicaban informes en los que se denunciaban las violaciones de derechos humanos en Darfur o se condenaba el uso de la tortura por parte de las autoridades, pero también durante las manifestaciones de Jartum o cuando los defensores regresaban al país. UN وتمّت الاعتقالات عادةً في أعقاب نشر تقارير تندد بانتهاكات حقوق الإنسان في دارفور أو تستهجن استخدام السلطات للتعذيب، وأيضاً أثناء المظاهرات في الخرطوم أو عند عودة المدافعين إلى البلد.
    Por tanto, las personas, vehículos y bienes pueden trasladarse libremente de un lugar a otro, por ejemplo, de Jartum a Darfur o de Kordafan a Darfur, lo que pone de relieve otro problema del actual embargo de armas, que se ha impuesto sólo en Darfur: la circulación de personas y bienes a Darfur no tiene restricciones. UN ومن ثم، فإن الناس ومركباتهم وممتلكاتهم يتنقلون بحرية من مكان لآخر، مثل الانتقال من الخرطوم إلى دارفور أو من كردفان إلى دارفور. ويسلط ذلك الضوء على تحدٍ آخر يتعلق بالحظر الحالي على توريد الأسلحة المفروض على دارفور فقط: إذ أنه ليست هناك قيود على التحركات إلى داخل دارفور.
    La Comisión considera que hace bastante tiempo que se perfilaba con claridad la posibilidad de que se ampliara el mandato de la UNMIS en Darfur o de que se estableciera una misión distinta. UN وترى اللجنة أن احتمال توسيع نطاق ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان لتشمل دارفور أو إنشاء بعثة منفصلة كان احتمالا راجحا منذ فترة ليست بالقصيرة.
    Mientras estén vigentes las leyes de inmunidad, las autoridades responsables deben emitir una exención general de las inmunidades por crímenes de guerra y delitos de tortura, violencia contra las mujeres, detención arbitraria, desapariciones forzosas y arbitrarias y ejecuciones extrajudiciales en Darfur o en relación con la situación en Darfur. UN ما دامت قوانين الحصانة سارية، ينبغي أن تصدر السلطات المسؤولة رفعاً شاملاً للحصانات فيما يتعلق بجرائم الحرب والجرائم التي تنطوي على تعذيب، وعنف ضد المرأة، واحتجاز تعسفي، واختفاء قسري وتعسفي وقتل خارج نطاق القضاء في دارفور أو فيما يتعلق بالحالة في دارفور.
    Si bien las fuerzas armadas del Chad han hecho retroceder recientemente a los rebeldes hasta la frontera con Darfur o más allá de ella, las perspectivas de paz y seguridad duraderas en la zona aún son inciertas. UN ورغم تقهقر المتمردين مؤخرا إلى الحدود مع دارفور أو أبعد من ذلك، أمام زحف القوات المسلحة التشادية مؤخرا، ما زالت آفاق السلام والأمن الدائمين في المنطقة غير واضحة المعالم.
    El Grupo ha identificado 33 vehículos secuestrados o robados a organizaciones no gubernamentales internacionales y a órganos de las Naciones Unidas, bien sea en Darfur o en el Chad oriental, que fueron utilizados por el JEM en su ataque contra Omburman. UN وحدد الفريق 33 مركبة جرى اختطافها أو سرقت من المنظمات الدولية غير الحكومية والهيئات التابعة للأمم المتحدة إما في دارفور أو في شرق تشاد واستخدمتها حركة العدل والمساواة في الهجوم الذي شنته على أمدرمان.
    Ahora bien, la dispersión del Movimiento por la Justicia y la Igualdad a zonas remotas de Darfur o a países vecinos a causa de nuevos enfrentamientos con las fuerzas del Gobierno ha contribuido a dilaciones en la aplicación de ese memorando de entendimiento. UN غير أن تشتت حركة العدل والمساواة في مناطق نائية من دارفور أو البلدان المجاورة نتيجة تجدد الاشتباكات مع القوات الحكومية قد أسهم في تأخر تنفيذ مذكرة التفاهم هذه.
    El Gobierno de China informó además al Grupo de que las exportaciones al Gobierno del Sudán se habían condicionado a la presentación de certificados de usuario final, en que el Gobierno del Sudán se comprometía expresamente a no transferir el material a Darfur o una tercera parte. UN وقامت حكومة الصين بإبلاغ الفريق بأن الصادرات إلى حكومة السودان كانت مشروطة بشهادات المستعمل النهائي التي تلتزم حكومة السودان بموجبها بشكل واضح بعدم نقل العتاد إلى دارفور أو إلى أي طرف ثالث.
    Uno instó a los miembros del Consejo de Seguridad a enorgullecerse de su respuesta a la crisis, puesto que la situación fácilmente podría haber degenerado en otra Bosnia y Herzegovina, Darfur o Rwanda, con centenares de miles de víctimas civiles. UN وحث أحدهم أعضاء مجلس الأمن على الافتخار بتصديهم للأزمة، حيث كان ممكناً للوضع أن ينقلب بسهولة إلى صورة أخرى من البوسنة والهرسك أو دارفور أو رواندا، يسقط فيها آلاف الضحايا من المدنيين.
    Se volvió más difícil conseguir permisos de viaje en Darfur para el personal de organismos de las Naciones Unidas y sus asociados en cuestiones humanitarias y de desarrollo, para acceder a ciertos emplazamientos sobre el terreno en Darfur o entre Jartum y Darfur. UN وازدادت صعوبة حصول موظفي وكالات الأمم المتحدة والشركاء الإنسانيين والإنمائيين على تصاريح السفر الخاصة بدارفور، سواء السفر إلى بعض المواقع الميدانية في دارفور أو من الخرطوم إلى دارفور.
    Cinco de ellas miembros de las fuerzas armadas que operan en Darfur o funcionarios civiles del gobierno local en uno de los tres estados de Darfur, han dirigido ataques contra civiles o participado de otra forma en ellos, que han dado lugar al desplazamiento forzoso de los habitantes de esas aldeas que han debido abandonar sus hogares. UN وقام خمسة من هؤلاء الأشخاص الأعضاء في القوات المسلحة العاملة في دارفور أو المسؤولين المدنيين في الحكومة المحلية لولاية من ولايات دارفور الثلاث بقيادة عمليات هجوم على المدنيين أو المشاركة فيها على نحو آخر، أدت إلى التشريد القسري لسكان القرى المتضررين.
    El Gobierno del Sudán considera que la afirmación de la Comisión de que los tribunales sudaneses no están dispuestos a llevar a cabo el enjuiciamiento de los presuntos autores de abusos de los derechos humanos en Darfur o que no pueden realmente hacerlo es inaceptable e injustificada. UN 109 - وترى حكومة السودان أن ما قالته اللجنة من أن محاكم السودان غير راغبة في ملاحقة المرتكبين المزعومين لتعديات حقوق الإنسان في دارفور أو غير قادرة على ذلك قول غير مقبول وغير مبرر.
    Asimismo, acordaron celebrar un referendo a más tardar en julio de 2010 para determinar la condición futura de Darfur, es decir si se crearía una región de Darfur o se mantendrían los tres Estados. UN ووافقوا أيضا على إجراء استفتاء في موعد أقصاه تموز/يوليه 2010 لتحديد وضع دارفور في المستقبل، أي ما إذا كان يتعين إنشاء إقليم دارفور أو الإبقاء على ولاياتها الثلاث.
    El Consejo de Seguridad debe solicitar que la UNAMID proporcione periódicamente a cualquier futuro Grupo de Expertos la información de que disponga u observaciones sobre la presencia de equipo y suministros militares en Darfur o sobre el desplazamiento a Darfur de dicho equipo y dichos suministros. UN ينبغي لمجلس الأمن أن يطلب إلى عملية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المختلطة في دارفور أن تقدم بانتظام إلى أي فريق خبراء في المستقبل ما بحوزتها من معلومات أو ملاحظات تتعلق بوجود معدات وإمدادات عسكرية في دارفور أو بنقل مثل هذه المعدات والإمدادات إلى دارفور.
    Los Ministros de Justicia y del Interior del Gobierno del Sudán, Mohamed Ali al-Mardi y El-Zubair Bashir Taha respectivamente, no han tomado medidas para investigar efectivamente infracciones de derechos humanos en Darfur o proteger los derechos humanos de las personas en esa región. UN 338 - ولم يتخذ محمد علي المرضي، وزير العدل في حكومة السودان، والسيد الزبير بشير طه، وزير الداخلية، خطوات للتحقيق بشكل فعال في انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور أو لحماية حقوق الإنسان الخاصة بالأفراد في دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more