Desde agosto de 2013 no se ha podido acceder a aproximadamente 49.000 personas que necesitan asistencia en Adilla y Abu Karinka en Darfur Oriental. | UN | وهناك نحو 000 49 شخص في حاجة إلى المساعدة في عديلة وأبو كرنكة في شرق دارفور ظل الوصول إليهم متعذرا منذ آب/أغسطس 2013. |
El 30 de septiembre, varios miembros de la tribu fallata se enfrentaron a los rizeigat del sur en Labado (Darfur Oriental). | UN | وفي 30 أيلول/سبتمبر، اشتبك أفراد من قبيلة الفلاتة مع أفراد من قبيلة الرزيقات الجنوبية في لبدو (شرق دارفور). |
El acceso humanitario a la zona de Jebel Marra sigue interrumpido y no se ha podido llegar a las localidades de Adilla y Abu Karinka (Darfur Oriental) desde que en agosto de 2013 estallaron los combates entre tribus en esa zona. | UN | وظل إيصال المساعدات الإنسانية إلى منطقة جبل مرة غير ممكن، ولم يُمكن الوصول إلى محليتيْ عديلة وأبو كارينكا الواقعتين في شرق دارفور منذ اندلاع القتال فيما بين القبائل في المنطقة في آب/أغسطس 2013. |
El 16 de febrero, la UNAMID y el Gobierno estatal de Darfur Oriental llevaron a cabo un seminario de dos días de duración sobre prevención y respuesta a la violencia sexual y basada en el género para 78 miembros del personal del Gobierno y miembros de las asociaciones locales de mujeres. | UN | وفي 16 شباط/فبراير، نظمت العملية المختلطة وحكومة ولاية شرق دارفور حلقة عمل مدتها يومان عن منع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له، شارك فيها 78 موظفا حكوميا وأعضاء جمعيات نسائية محلية. |
Los enfrentamientos tribales más importante se produjeron entre los ma ' alia y los rezeigat del sur en Darfur Oriental; los ma ' alia y los hamar en la frontera entre Darfur Oriental y Kordofán Occidental; los rizeigat del norte y los beni hussein en Darfur Septentrional; y los salamat y los misseriya en Darfur Central. | UN | وقد حدثت أكبر الاشتباكات بين المعاليا والرزيقات الجنوبية في شرق دارفور؛ وبين المعاليا والحمر على الحدود بين شرق دارفور وغرب كردفان؛ وبين الرزيقات الشمالية وبني حسين في شمال دارفور؛ وبين السلامات والمسيرية في وسط دارفور. |
Ese mismo mes tres vehículos de organizaciones no gubernamentales fueron asaltados y un camión contratado por el Programa Mundial de Alimentos (PMA) también fue saqueado en Darfur Oriental por un grupo de hombres armados no identificados. | UN | وفي ذلك الشهر نفسه، اختطفت ثلاث مركبات تابعة لمنظمة غير حكومية دولية في أيار/مايو. كما نهب مسلحون مجهولو الهوية شاحنة يستأجرها برنامج الأغذية العالمي في شرق دارفور. |
Si bien en la estación de las lluvias ha mejorado en general el acceso a las comunidades, la UNAMID ha empezado a experimentar dificultades nuevamente para acceder a las zonas de conflicto, como demuestran los ejemplos de Thabit, Kutum y Korma en Darfur Septentrional y Abu Karinka en Darfur Oriental. | UN | وفي حين تحسنت إمكانية الوصول إلى المجتمعات المحلية بوجه عام على مدى موسم الأمطار، فقد بدأت العملية المختلطة مرة أخرى تواجه صعوبات في الوصول إلى مناطق النزاع، وذلك على حدّ ما يتبيّن من أمثلة ثابت وكتم وكورما في شمال دارفور وأبو كارينكا في شرق دارفور. |
Además, dialogó activamente con el Gobernador de Darfur Oriental y el Nazir Adjunto de los rizeigat del sur, así como con miembros de organizaciones de la sociedad civil de Darfur en Jartum, y pidió que se adoptaran medidas inmediatamente para poner fin a los enfrentamientos y reanudar el proceso de reconciliación, que se encontraba paralizado. | UN | وتعاونت تعاوناً فعالاً مع والي شرق دارفور ومع نائب ناظر قبيلة الرزيقات الجنوبية وكذلك مع أعضاء منظمات دارفور للمجتمع المدني الموجودة في الخرطوم، وذلك بحثهم على اتخاذ تدابير عاجلة لوقف القتال وإعادة إطلاق عملية المصالحة التي يعتريها الجمود. |
A finales de diciembre, los grupos rebeldes llevaron a cabo una serie de ataques en Darfur Oriental y Kordofan occidental que se saldaron con un número considerable de heridos y la interrupción del tráfico humanitario y de otra índole hacia Darfur en las principales carreteras. | UN | وفي نهاية كانون الأول/ديسمبر، قامت جماعات متمردة في شرق دارفور وغرب كردفان بسلسلة من الهجمات أسفرت عن عدد كبير من الإصابات وأدت إلى وقف القيام بالأعمال الإنسانية والمرور على الطرق الرئيسية المؤدية إلى دارفور. |
Tras suspenderse la sexta ronda de conversaciones de paz sobre Darfur entre las partes sudanesas, un elemento de la cúpula del SLM/A Sudán, encabezado por Minni Minawi, convocó a una conferencia en Haskanita, localidad de Darfur Oriental. | UN | 27 - بعد تأجيل الجولة السادسة من محادثات السلام فيما بين الأطراف السودانية بشأن دارفور، دعا أحد العناصر في قيادة حركة/جيش تحرير السودان، التي يقودها ميني ميناوي، إلى مؤتمر في هاسكانيتا، وهي مدينة تقع شرق دارفور. |
Se documentaron 15 casos de secuestro de niños en Donkey Dreisa y el bosque de Hamada, en Darfur del Sur (12 casos), Labado y Muhajeria, en Darfur Oriental (2), y en Jabel Amer, en Darfur Occidental (1). | UN | 142 - وتم توثيق خمس عشرة واقعة من وقائع اختطاف الأطفال في دونكي دريسة وفي غابات حمادة، جنوب دارفور (12 واقعة) ولبدو، ومهاجرية، في شرق دارفور (واقعتان )، وجبل عامر في غرب دارفور (واقعة واحدة). |
Los días 30 de junio y 1 de julio, la UNAMID recibió informes sobre la reanudación de los combates entre los ma ' alia y los hamar en la zona fronteriza entre Darfur Oriental y Kordofán Occidental, al parecer debido al robo de ganado de los hamar por parte de miembros de la tribu de los ma ' alia. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه و 1 تموز/يوليه، تلقت العملية المختلطة تقارير عن تجدد الاشتباكات بين المعاليا والحمر في المنطقة الحدودية بين شرق دارفور وغرب كردفان، قيل إنها بسبب قيام المعاليا بسرقة ماشية تابعة للحمر. |
A principios de octubre, los desplazados internos del campamento de Labado (Darfur Oriental) comunicaron a la UNAMID el acoso al que les sometían los nómadas árabes armados de la zona. | UN | وفي مطلع تشرين الأول/أكتوبر، أبلغ المشردون داخليا في مخيم لَبَدو (شرق دارفور) لدى البعثة عن مضايقات يمارسها مسلحون من البدو العرب في المنطقة. |
El Fiscal del Estado de Darfur Oriental comunicó a la UNAMID que tres sospechosos habían sido detenidos en relación con los enfrentamientos tribales entre los ma ' alia y los rizeigat ocurrido allí en agosto de 2014, y se nombraron a cuatro investigadores y cinco jueces para investigar y enjuiciar a las personas sospechosas de haber participado en los enfrentamientos. | UN | وأبلغ المدعي العام لولاية شرق دارفور العملية المختلطة بأنه تم إلقاء القبض على ثلاثة من المشتبه بهم فيما يتعلق بالاشتباكات التي وقعت في آب/أغسطس 2014 بين قبيلتي المعاليا والرزيقات في شرق دارفور. وقد تم تعيين أربعة محقّقين وخمسة قضاة للتحقيق مع الأشخاص المشتبه في تورطهم في الاشتباكات ومقاضاتهم. |
Darfur Oriental | UN | شرق دارفور |
Los ma ' alia y los rizeigat del sur se enfrentaron en tres ocasiones en mayo en las localidades de Adilla y Abu Jabra (Darfur Oriental) por el robo de ganado, lo que dio lugar a la muerte de seis miembros de la tribu de los rizeigat del sur y siete ma ' alia. | UN | وقد وقعت ثلاثة اشتباكات بين قبيلتي المعاليا والرزيقات الجنوبية في أيار/مايو في محليات عديلة وأبو جابرة (شرق دارفور) بسبب سرقة مواشي، مما أسفر عن مقتل ستة من أفراد قبيلة الرزيقات الجنوبية وسبعة من المعاليا. |
El 22 de mayo estallaron los combates entre los ma ' alia y los hamar en la aldea de El Guruf (Darfur Oriental) cuando un hamar fue detenido y entregado a las Fuerzas Armadas Sudanesas, acusado de entrar ilegalmente en una explotación ganadera de los ma ' alia. | UN | ١٤ - واندلع قتال بين المعاليا والحمر في 22 أيار/مايو في قرية القرف (شرق دارفور) عندما جرى اعتقال أحد أفراد قبيلة الحمر وتسليمه إلى القوات المسلحة السودانية بتهمة التعدي على مزرعة ماشية تابعة للمعاليا. |
Del total de víctimas mortales registradas, 320 se debieron a los enfrentamientos acaecidos en agosto entre los rizeigat del sur y los ma ' alia en Um Rakuba y Abu Karinka (Darfur Oriental), a raíz de un robo de ganado perpetrado por un miembro de la tribu rizeigat del sur en una localidad ma ' alia de Um Rakuba. | UN | 17 - ومن بين حالات الوفاة المبلغة، كانت هناك 320 حالة وفاة ناجمة عن اشتباكات وقعت في آب/أغسطس بين قبيلتي الرزيقات الجنوبية والمعاليا في أم ركوبا وأبو كارينكا (شرق دارفور)، كان سببها قيام أفراد من قبيلة الرزيقات بسرقة ماشية في قرية تابعة لقبيلة المعاليا في أم راكوبة. |
El 8 de agosto, la policía del Gobierno detuvo y posteriormente puso en libertad sin cargos en El Daein (Darfur Oriental) a tres funcionarios de contratación nacional (dos de la UNAMID y uno de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios) sospechosos de haber robado equipo de propiedad de las Naciones Unidas en el campamento de la UNAMID situado en El Daein. | UN | وفي 8 آب/أغسطس، اعتقلت الشرطة الحكومية في الضعين (شرق دارفور) ثلاثة موظفين وطنيين (اثنين يعملون لدى العملية المختلطةوواحد يعمل لدى مكتب منسق الشؤون الإنسانية) كان يُشتبه أنهم سرقوا معدات مملوكة للأمم المتحدة من مخيم العملية المختلطةفي الضعين، ثم أفرج عن الثلاثة دون أن تُوجّه لهم أي تهمة. |
El 8 de octubre, representantes de los aproximadamente 13.200 desplazados internos del campamento de Labado se dirigieron a la base de operaciones cercana de la UNAMID en Labado (Darfur Oriental) para pedir protección, debido a que temían que las milicias árabes armadas destacadas en las afueras del campamento los atacaran en represalia por los enfrentamientos con los rizeigat del norte. | UN | ٤٨ - وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر، اتصل ممثلو حوالي 200 13 مشرد داخلي من مخيم لَبَدو الواقع قرب موقع فريق العملية المختلطة في لَبَدو (شرق دارفور) لطلب الحماية، خوفاً من التعرض لهجمات انتقامية على يد الميليشيات العربية المسلحة المتمركزة على أطراف المخيم، في أعقاب اشتباكات مع قبيلة الرزيقات الشمالية. |