"darse prioridad a" - Translation from Spanish to Arabic

    • إيلاء الأولوية
        
    • إعطاء الأولوية
        
    • إعطاء أولوية
        
    • منح الأولوية
        
    • إيلاء أولوية
        
    • تعطى الأولوية
        
    • تولى الأولوية
        
    • تعطى أولوية
        
    • تكون الأولوية
        
    • إعطاء أسبقية
        
    También debe darse prioridad a la asistencia anticíclica a corto plazo con una atención especial a la reducción de la pobreza. UN وينبغي أيضا إيلاء الأولوية لتقديم المساعدة لمقاومة الدورات الاقتصادية على المدى القصير مع التركيز على الحد من الفقر.
    Ha de darse prioridad a garantizar que los grupos actualmente vulnerables alcancen un nivel de vida adecuado o, por lo menos, no padezcan hambre. UN وينبغي إيلاء الأولوية لضمان بلوغ المحرومين حالياً مستوى معيشة مناسب أو على الأقل ضمان أن يكونوا متحررين من الجوع.
    Debe darse prioridad a las actividades que aumenten la capacidad de los países beneficiarios para participar eficazmente en el sistema internacional de comercio. UN وينبغي إعطاء الأولوية للأنشطة التي تعزز قدرة البلدان المستفيدة على المشاركة الفعالة في النظام التجاري الدولي.
    Debe darse prioridad a las actividades que aumenten la capacidad de los países beneficiarios para participar eficazmente en el sistema internacional de comercio. UN وينبغي إعطاء الأولوية للأنشطة التي تعزز قدرة البلدان المستفيدة على المشاركة الفعالة في النظام التجاري الدولي.
    Debe darse prioridad a la convocación de una conferencia de las Naciones Unidas para crear una corte penal internacional permanente en 1998. UN وينبغي إعطاء أولوية لعقد مؤتمر لﻷمم المتحدة يعنى بإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة في عام ١٩٩٨.
    Otro dijo que debía darse prioridad a la reducción de las emisiones atmosféricas estableciendo disposiciones de carácter inmediato y vinculante. UN وقال ممثل آخر إنه ينبغي منح الأولوية لخفض الانبعاثات في الغلاف الجوي من خلال أحكام فورية وملزمة.
    No cabe duda que debe darse prioridad a la evaluación de los valores que más se adecúan a las necesidades del proceso de adopción de decisiones. UN وينبغي إيلاء أولوية بصورة جلية لتقييم تلك القيم اﻷكثر صلة بمتطلبات اتخاذ القرارات.
    En la transferencia de tecnología debía darse prioridad a las tecnologías más sencillas. UN ويتعين أن تعطى الأولوية للتكنولوجيات الأكثر بساطة في ميدان نقل التكنولوجيا.
    El Grupo de los Ocho ha adoptado medidas importantes para condonar la deuda de los países pobres muy endeudados. Ahora debe darse prioridad a su aplicación efectiva. UN واتخذت مجموعة الـ 8 قرارات هامة بشأن إلغاء ديون البلدان المثقلة بالديون، وينبغي إيلاء الأولوية لتنفيذها بشكل فعال.
    En nuestra opinión, actualmente debiera darse prioridad a las tres esferas siguientes. UN ونرى أنه ينبغي إيلاء الأولوية في الوقت الحالي للمجالات الثلاثة التالية.
    - Debe darse prioridad a estimular la generación de recursos e ingresos para las poblaciones locales. UN :: وجوب إيلاء الأولوية للعمل على توفير الموارد وإدرار الدخل لصالح جموع السكان المحليين؛
    También deberá darse prioridad a la preparación de protocolos adicionales que fortalezcan esos acuerdos. UN ولذلك، يجب أيضا إيلاء الأولوية للبروتوكولات الإضافية التي تعزز تلك الاتفاقات.
    Se señaló asimismo que debía darse prioridad a la enseñanza de los derechos humanos a todas las personas que participan en la administración de justicia. UN كما لاحظت أنه ينبغي إيلاء الأولوية لتوفير التثقيف في مجال حقوق الإنسان لجميع العاملين في إقامة العدل.
    Debería darse prioridad a las iniciativas sobre la salud de la mujer en todas las fases de la producción en los medios, comenzando por la planificación de los programas. UN إذ ينبغي إيلاء الأولوية للمبادرات عن صحة المرأة في جميع مراحل الإنتاج داخل وسائط الإعلام، بدءا من التخطيط للبرامج.
    Para el presente año hemos convenido en que, aunque debe darse prioridad a la continuación de la labor sustantiva, habrá que nombrar a nuevos coordinadores especiales sobre estas cuestiones lo antes posible. UN وقد اتفقنا، عن هذه السنة، على ضرورة تعيين منسقين خاصين جدد بشأن هذه المواضيع في أقرب وقت ممكن، وإن كان من الضروري إعطاء الأولوية لمواصلة العمل الموضوعي.
    Así mismo, debe darse prioridad a las disposiciones relativas a la reunificación familiar que contribuye a la integración de los migrantes en los países receptores. UN وينبغي إعطاء الأولوية أيضاً للأحكام المتعلقة بجمع شمل الأسر، وهو ما يعزز إدماج المهاجرين في البلدان المضيفة.
    Debe darse prioridad a la mejora de los datos de actividad y los factores de emisión. UN وينبغي إعطاء الأولوية إلى تحسين البيانات عن الأنشطة وإلى عوامل الانبعاثات. كمبوديا
    Debe darse prioridad a los programas de fortalecimiento de la capacidad nacional. UN وينبغي إعطاء أولوية لبرامج بناء القدرة الوطنية.
    Debería darse prioridad a la educación de la mujer y la niña, ya que también cumple un papel decisivo en el mejoramiento de la salud, la nutrición y los ingresos de la familia. UN ولا بد من إعطاء أولوية لتعليم المرأة والبنت ﻷهميته الحاسمة في تحسين الصحة والتغذية والدخل في نطاق اﻷسرة.
    Debe darse prioridad a asegurar el rejuvenecimiento de la Secretaría. UN ويجب منح الأولوية لتجديد دماء الأمانة العامة.
    En vista del gran volumen de trabajo de la Comisión, debería darse prioridad a las cuestiones que deben examinarse antes de determinada fecha. UN ونظرا لعبء العمل اللجنة الثقيل ، يتعيّن منح الأولوية للمسائل المرتبطة بمهل زمنية محددة.
    El Comité declaró que, teniendo presentes los recursos disponibles, debía darse prioridad a la traducción de sus actas resumidas. UN ٢٣ - وأكدت اللجنة، واضعة في اعتبارها الموارد المتاحة، على وجوب إيلاء أولوية لترجمة محاضرها الموجزة.
    En la transferencia de tecnología debía darse prioridad a las tecnologías más sencillas. UN ويتعين أن تعطى الأولوية للتكنولوجيات الأكثر بساطة في ميدان نقل التكنولوجيا.
    También debería darse prioridad a la creación de la capacidad para la gestión de las empresas de pequeña escala. UN وينبغي أيضا أن تولى الأولوية لبناء القدرات لإدارة المؤسسات الصغيرة.
    En este momento también debe darse prioridad a la mejora del desempeño administrativo de las Naciones Unidas. UN ولا بد أيضا أن تعطى أولوية عليا في هذا الوقت لتحسين أداء اﻷمم المتحدة الاداري.
    Debe darse prioridad a los intereses de las personas y deben aliviarse sus sufrimientos. UN ويجب أن تكون الأولوية لمصالـــح النـــاس وتخفيف معاناتهـــم.
    Otro orador sugirió que debería darse prioridad a la región de Asia en la elección del candidato. UN وأشار آخر إلى أنه ينبغي في اختيار المرشحين إعطاء أسبقية لمنطقة آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more