"das cuenta que" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدرك أن
        
    • تدرك أنه
        
    • تدرك ان
        
    • تدركين أن
        
    • تدرك أننا
        
    • تدركين أنك
        
    • تدركين انك
        
    • تدرك أني
        
    • تدرك أنّ
        
    • تدرك انه
        
    • تدرك بأن
        
    • تدرك بأنه
        
    • تدركين أنكِ
        
    • تدركين أنّه
        
    • تدركين ان
        
    ¿Te das cuenta que cada segundo... 70 centímetros de agua se desperdicia en esa caída? Open Subtitles هل تدرك أن كل ثانية 70 سنتيمتر مِنْ الماءِ هَلْ ضائع على ذلك؟
    Te das cuenta que mi habitación tiene un montón de ventanas, también. Open Subtitles انت تدرك أن غرفة نومي لديها الكثير من النوافذ، أيضا.
    Al principio parece que vale la pena es sólo que, después de haberlo entregado todo te das cuenta que no tienes nada más que ofrecer. Open Subtitles في البداية، يبدو الأمر يستحق التضحية لكن فيما بعد، عندما تعطي كل ما عندك تدرك أنه لم يعد لديك ما تقدمه
    ¿Te das cuenta que las patrullas fronterizas son mi trabajo, no el tuyo? Open Subtitles هل تدرك ان تلك مناطق المراقبة من عملي وليست من عملك؟
    ¿Te das cuenta que ese diamante es la única oportunidad que tiene de sacar a su familia? Open Subtitles هل تدركين أن تلك الماسة هي فرصته الوحيدة لإخراج عائلته من هنا؟
    Mira, ¿te das cuenta que vamos a estar cubriendo el mismo terreno que policías estatales esta vez? Open Subtitles عندما نتحاج لوضع الأصفاد في المكان الصحيح. انظر, أنت تدرك أننا سنقوم بالتخفي
    Te das cuenta que tu juicio no será por estacionar mal, ¿no? Open Subtitles ات تدركين أنك لست ضمن محاكمة بسبب مخالفة ركن سيارة صحيح؟
    De repente, te das cuenta que no puedes recordar la última vez que pensaste en ella. Open Subtitles فجأة . انتي تدركين انك لاتستطين حتى التذكر اخر مرة تذكرتيها
    ¿No te das cuenta que básicamente estás animando a los tíos a que violen? Open Subtitles هل لا تدرك أن كنت في الأساس مجرد تشجيع الرجال على الاغتصاب؟
    Porque cuando eres trabajadora social durante diez años, te das cuenta que si estamos aquí es por la conexión. TED لأنه، بعدما تمضي عشر سنوات في العمل الإجتماعي، تدرك أن هذا التواصل هو السبب الذى يجمعنا هنا.
    Y si te sientas, y analizas todos estos datos sobre la salsa de espagueti te das cuenta que efectivamente todos los norteamericanos pertenecen a uno de tres grupos. TED و بدون شك, لو جلست تحلل كل تلك البيانات عن صلصة الإسباجيتي, تدرك أن كل الامريكيين يمكن وضعهم في ثلاث مجموعات.
    Cuando te das cuenta que sólo existen algunas cosas que le puedes enseñar a un niño. Open Subtitles عندما تدرك أن هناك الكثير من الاشياء فقط يمكنك تعليم الطفل
    Después te das cuenta que no te puedes mover, no puedes mear, no puedes hablar. Open Subtitles ثم تدرك أنه لا يمكنك التحرك لا يمكنك التبول و لا يمكنك التحدث
    ¿Te das cuenta que habrás de delegar algo de trabajo a otros? Open Subtitles أنت تدرك أنه يجب تحويل بعض مهامك للآخرين
    Incluso cuando miras a la multitud por unos segundos, te das cuenta que hay muchos factores complicados en juego. Open Subtitles حتى عندما تنظر إلى الحشد لبضع ثوان، تدرك ان هناك الكثير من العوامل المعقّدة في اللعبة.
    ¿Te das cuenta que esa escena está plagada de inexactitudes científicas? Open Subtitles هل تدركين أن ذلك المشهد كان مليئاً بالأخطاء العلميِة ؟
    ¿Te das cuenta que estábamos a punto de tener sexo, verdad? Open Subtitles أنت تدرك أننا كنا على وشك ممارسة الجنس أليس كذلك ؟
    Te das cuenta que hiciste una cosa... que yo no fui capaz de hacer en todos estos años. Open Subtitles حسنٌ, أنتِ تدركين أنك قمت بإنجاز شيء لم أستطع إنجازه طوال هذه السنين
    Te das cuenta que si sigues haciendo esto, ya no podré dejarte dirigir las Mujeres Auxiliares. Open Subtitles انتى تدركين انك ان استمريتى بفعل هذا لا يمكننى السماح لكى بقيادة مساعدة النساء
    ¿Te das cuenta que nunca he comido barbacoa coreana en mi vida? Open Subtitles هل تدرك أني لم أحضر حفلة شواء كورية في حياتي؟
    Ahora bien, si te imaginas un rebaño de unos 30 saurópodos, mucho más grande que estas bestias de aquí, y te das cuenta que el reino de las plantas se enfrentaba a un depredador de ensalada. Open Subtitles الآن إذا تخيّلت أنّ لديك قطعان من حوالي 30 صربود، أكبر بكثير من هذه الوحوش الذي هنا، و تدرك أنّ مملكة النّبات
    ¿Te das cuenta que solo aceptándome podrás finalmente aceptarte a ti mismo? Open Subtitles أنت تدرك انه فقط اذا قبلتني ستكون قد قبلت نفسك
    ¿No te das cuenta que un pájaro de ese tamaño vale una fortuna? Open Subtitles ألا تدرك بأن طائر بذلك الحجم يساوي ثروه؟
    El tipo de chica sensual como para hacerte subir escaleras hacia ningún lugar hasta el punto en que te das cuenta que debiste ponerte algo que sostenga mejor. Open Subtitles .. نوع الإثارة الذي يجعلك تصعد السلالم ليس أبعد من تلك النقطة عندما تدرك بأنه كان يجب أن تلبس شيئا ً أكثر تدعيما ً
    Te das cuenta que acabas de vender lo único que podría salvarte la vida. Open Subtitles أنتِ تدركين أنكِ بعتِ الشئ الوحيد الذي يمكن أن ينقذكِ
    ¿Te das cuenta que hace dos años, este domingo, mi mamá murió? Open Subtitles هل تدركين أنّه منذ عامين في مثل هذا الأحد ماتت أمّي؟
    Te das cuenta que el juego automáticamente termina cuando el perdedor pierde, ¿verdad? Open Subtitles تدركين ان اللعبة انتهت بشكل اوتوماتيكي عندما يخسر الخاسر, صحيح؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more