"data con" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمد مع
        
    • العهد مع
        
    • طويل إزاء
        
    • طويل مع
        
    Alemania tiene vínculos de larga data con el Afganistán. UN ولألمانيا روابط طويلة الأمد مع أفغانستان.
    En tanto tercer donante en importancia, Alemania está dispuesta a continuar su cooperación de larga data con los asociados para el desarrollo. UN وبوصفها ثالث أكبر مانحين، فإن ألمانيا مستعدة لمواصلة تعاونها الطويل الأمد مع شركاء التنمية.
    Nuestro legado africano compartido también ha contribuido a fortalecer nuestros lazos de larga data con nuestros hermanos y hermanas del Caribe. UN لقد ساهم تراثنا الأفريقي المشترك أيضا في تعزيز العلاقات الطويلة الأمد مع إخواننا وأخواتنا في منطقة الكاريبي.
    Earthcorps mantiene alianzas de larga data con más de 30 organizaciones internacionales de base comunitaria. UN ولدى منظمتنا شراكات قديمة العهد مع ما يزيد على 30 منظمة شعبية دولية.
    El Gobierno de Sudáfrica estima que puede desempeñar un papel importante en esta esfera, pues tiene una relación de larga data con el ACNUR. UN وتعتقد حكومة جنوب افريقيا أن باستطاعتها القيام بدور هام في هذا الميدان بالنظر الى علاقتها الطويلة العهد مع المفوضية.
    El Gobierno del Reino Unido reafirma su compromiso de larga data con el pueblo de Gibraltar de que jamás concertará acuerdos en virtud de los cuales ese pueblo pase a estar bajo la soberanía de otro Estado en contra de sus deseos, por lo que toda referencia al Proceso de Bruselas ha de entenderse en ese contexto. UN 75 - واستطرد قائلاً إن المملكة المتحدة تعيد تأكيد التزامها من عهد طويل إزاء شعب جبل طارق بأنها لن تدخل في أية اتفاقات يمكن بموجبها أن يخضع هذا الشعب لسيادة دولة أخرى ضد رغباته وأن أي إشارة إلى عملية بروكسل من الضروري أن تُفهَم في هذا الإطار.
    Como resultado, hemos resuelto nuestro problema de larga data con el Pakistán relativo al tránsito y trasbordo de productos frescos del Afganistán a través de la frontera Wagah hacia la India. UN ونتيجة لذلك، حسمنا مشكلتنا القائمة منذ أمد طويل مع باكستان المتمثلة في العبور والشحن العابر للمنتجات الأفغانية الطازجة عبر نقطة حدود واغا إلى الهند.
    Israel se enorgullece de sus buenas relaciones y la cooperación de larga data con las fuerzas de mantenimiento de la paz en su región. UN وتفخر إسرائيل بعلاقاتها الجيدة وتعاونها الطويل الأمد مع قوات حفظ السلام في المنطقة.
    El PNUD ha intensificado su diálogo y está fortaleciendo su asociación de larga data con el FMI como resultado de una serie de consultas celebradas entre el Administrador Asociado y el Subdirector Gerente del FMI. UN وقد كثف البرنامج الإنمائي من حواره مع صندوق النقد الدولي، ويعزز شراكته الطويلة الأمد مع هذا الصندوق عقب مجموعة من المشاورات جرت بين المدير المعاون ونائب المدير العام لصندوق النقد الدولي.
    Prosiguiendo con sus mentiras habituales, en los últimos tiempos Eritrea ha venido aplicando activamente tácticas deliberadas con objeto de desviar la atención y vincular su controversia con Djibouti a su problema de larga data con Etiopía, como se pone de manifiesto en las siguientes declaraciones: UN واستمرارا في أكاذيبها المعهودة، أمعنت إريتريا مؤخرا في اتباع أساليب التضليل المتعمد بهدف ربط مشكلتها مع جيبوتي بمشكلتها الطويلة الأمد مع إثيوبيا، كما تؤكد على ذلك البيانات التالية:
    El ACNUDH sigue trabajando en pro del fortalecimiento de las instituciones de la gobernanza democrática haciendo hincapié en el fortalecimiento de la capacidad de los parlamentos, además de su cooperación de larga data con los sistemas judiciales nacionales. UN وتواصل المفوضية العمل من أجل تعزيز مؤسسات الحكم الديمقراطي، مع التركيز على تعزيز قدرة البرلمانات، بالإضافة إلى مشاركتها طويلة الأمد مع الهيئات القضائية الوطنية.
    Reiteramos nuestra solidaridad de larga data con el pueblo y los dirigentes de Palestina, y estimamos que ha llegado la hora de salir del largo estancamiento en que se ha mantenido esta cuestión tan importante. UN ونؤكد مجدداً تضامننا البعيد الأمد مع فلسطين شعباً وقيادة، ونعتقد أن الوقت قد حان لتحقيق اختراق في هذه المسألة القديمة العهد والهامة جداً.
    El Equipo ha ido incrementando la colaboración con el sector privado, en particular con las compañías aéreas, las empresas energéticas y las compañías de seguros, además de mantener su compromiso de larga data con el sector bancario y las autoridades reguladoras del sector financiero. UN وقد أخذ الفريق يوثق تفاعله مع القطاع الخاص، وخصوصاً شركات الخطوط الجوية والطاقة وشركات التأمين، إضافة إلى تفاعله الطويل الأمد مع القطاع المصرفي والهيئات التنظيمية المالية.
    Nuestra cooperación de larga data con Cuba en los sectores de la salud, la educación y los deportes continúa extendiéndose y en la actualidad hay más de 200 médicos profesionales trabajando en los hospitales de Ghana o enseñando en nuestras universidades. UN إن نطاق تعاوننا الطويل الأمد مع كوبا في مجالات الصحة والتعليم والرياضة آخذ في الاتساع، ويوجد حاليا ما يزيد على 200 مهني طبي كوبي يعملون في مستشفيات تقع في جميع أنحاء غانا، وهم يعملون كذلك في التدريس في جامعاتنا.
    Al mismo tiempo, la FPNUL seguirá consolidando su relación de larga data con la población local utilizando una estrategia sostenible a largo plazo que incluya más actividades de difusión con la sensibilidad cultural necesaria para obtener el apoyo informado de los habitantes al mandato y las actividades de la Fuerza. UN وفي الوقت نفسه، ستعمل قوة الأمم المتحدة على الاستفادة من علاقاتها الطويلة الأمد مع السكان المحليين من خلال استراتيجية مستدامة وطويلة الأجل، تشمل زيادة التوعية بالحساسية الثقافية بهدف الحصول على تأييد الشعب على نحو مستنير لولاية القوة وأنشطتها.
    Sobre la base de su larga colaboración de larga data con el Banco Asiático de Desarrollo (BASD), en mayo de 2012 el ONU-Hábitat firmó otro memorando de entendimiento con la iniciativa sobre desarrollo urbano para Asia del BASD. UN 43 - بناءً على تعاون طويل الأمد مع مصرف التنمية الآسيوي، وقّع الموئل مذكرة تفاهم إضافية مع مبادرة مصرف التنمية الآسيوي لتنمية مدن آسيا في أيار/مايو 2012.
    Además, la FPNUL seguirá consolidando su relación de larga data con la población local utilizando una estrategia sostenible a largo plazo que incluya más actividades de difusión con la sensibilidad cultural necesaria para obtener el apoyo informado de los habitantes al mandato y las actividades de la Fuerza. UN وفي الوقت نفسه، ستعمل القوة المؤقتة على الاستفادة من علاقاتها الطويلة الأمد مع السكان المحليين من خلال استراتيجية مستدامة وطويلة الأجل، تشمل زيادة التوعية بالحساسية الثقافية بهدف الحصول على تأييد الشعب على نحو مستنير لولاية القوة وأنشطتها.
    La FPNUL seguirá adoptando una estrategia sostenible y a largo plazo, basada en su relación de larga data con la población local, que incluirá más actividades de divulgación, con la sensibilidad cultural necesaria, para conseguir el apoyo informado de la población local para la ejecución de su mandato y actividades. UN وستواصل القوة المؤقتة الاستفادة من علاقاتها الطويلة الأمد مع السكان المحليين عن طريق استراتيجية مستدامة طويلة الأجل تشمل زيادة التوعية، مع مراعاة الحساسية الثقافية، بهدف كسب تأييد السكان المحليين عن وعي لولايتها وأنشطتها.
    China está dispuesta a fortalecer aún más su estrecha cooperación de larga data con el ACNUR. UN وأعربت عن استعداد الصين ﻷن تعزز تعاونها الوثيق الطويل العهد مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    El Canadá mantiene una amistad valiosa y de larga data con el Pakistán. UN تتمتع كندا بصداقة طويلة العهد مع باكستان وتقدر تلك الصداقة.
    Otros países, en particular los que tienen vínculos de larga data con Angola o los que tienen nacionales y propiedades en ese país, también están cada vez más preocupados por el empeoramiento de la situación. UN أما البلدان اﻷخرى، ولاسيما البلدان التي لها روابط قديمة العهد مع أنغولا أو البلدان التي لها رعايا وممتلكات في البلد, فهي أيضا تشعر بقلق متزايد إزاء الحالة المتفاقمة.
    El Reino Unido reafirma el compromiso de larga data con el pueblo de Gibraltar de que jamás concertará acuerdos en virtud de los cuales ese pueblo pasaría a estar bajo la soberanía de otro Estado en contra de sus deseos, y toda referencia al Proceso de Bruselas debe interpretarse en ese contexto. UN 104 - واختتم قائلا إن المملكة المتحدة تعيد التأكيد على التزامها القائم منذ وقت طويل إزاء شعب جبل طارق بأنها لن تدخل مطلقا في أي ترتيبات ينتقل هذا الشعب بموجبها إلى سيادة دولة أخرى ضد رغبته، ويجب أن تفهم أية إشارة إلى عملية بروكسل في هذا السياق.
    f) Una relación productiva y de larga data con importantes organizaciones internacionales no gubernamentales (véase la sección 3 supra). UN )و( العلاقة المثمرة القائمة منذ أمد طويل مع المنظمات غير الحكومية الدولية الرئيسية )انظر الجزء ٣ أعلاه(،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more