"datan de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعود إلى
        
    • ترجع إلى
        
    • يعود تاريخها إلى
        
    • يرجع تاريخها إلى
        
    • تعود الى
        
    • يعود تاريخها الى
        
    • إلى عامي
        
    • يعود تاريخ
        
    • يرجع تاريخها الى
        
    • محدثة في
        
    Algunos de los estudios mencionados datan de los decenios de 1980 ó 1990; UN وأشارت بعض الدراسات إلى تواريخ تعود إلى ثمانينيات وتسعينيات القرن الماضي؛
    Asimismo, prosigue el desarrollo de programas militares que datan de los decenios de 1970 y 1980. UN ويواصلون في الوقت ذاته تطوير برامج عسكرية تعود إلى السبعينات والثمانينات.
    Los monumentos que datan de 1537 hasta el presente pueden ser protegidos por decisión especial. UN أما اﻵثار التي ترجع إلى عام ٧٣٥١ فصاعدا فيمكن حمايتها بصدور قرار خاص بذلك.
    Estas casas datan de la época colonial, y no han dejado nunca de ser legales. UN فهي ترجع إلى العهد الاستعماري وبقيت مع ذلك قانونية.
    En la lista figuran trabajos y profesiones que guardan relación con más de 40 actividades productivas que datan de la época soviética. UN وتشمل هذه القائمة أشغالا ومهنا متصلة بأكثر من 40 نشاط إنتاج يعود تاريخها إلى العهد السوفياتي.
    De hecho, esas mismas disposiciones datan de la era colonial. UN وفي الواقع فإن نفس اﻷحكام يرجع تاريخها إلى عهد الاستعمار.
    Las cárceles actuales son edificios muy viejos que datan de la época colonial y su capacidad es limitada. UN وأضاف قائلاً إن السجون الحالية هي مبانٍ قديمة للغاية تعود إلى عهد الاستعمار وإن سعتها محدودة.
    Turquía tiene profundos lazos históricos y culturales con el pueblo afgano, que datan de comienzos del decenio de 1920. UN إن لتركيا علاقات تاريخية وثقافية راسخة الجذور مع الشعب الأفغاني تعود إلى أوائل العشرينيات.
    Con el nuevo formato de conciliación unificado que deben utilizar los organismos, se han precisado los detalles de los rubros pendientes desde hace tiempo, especialmente los que datan de antes de 1999, y se los está investigando a fondo. UN وإعمالا للشكل الموحد الجديد الذي يلزم أن تتبعه الوكالات في إجراء التسويات، جرى تحديد تفاصيل البنود المعلقة منذ فترة طويلة، وبخاصة البنود التي تعود إلى ما قبل عام 1999، ويجري إخضاعها لتحقيق واف.
    La mayoría de los documentos datan de 1991 y 1992 y algunos no se pueden localizar debido a las prácticas negligentes o a la mala conducta de algunos funcionarios. UN فغالبية الوثائق تعود إلى عامي 1991 و 1992 وبعضها غير متوفر بسبب الإهمال أو بسبب سوء تصرف بعض المسؤولين.
    Sus raíces culturales datan de antes de 1917. UN ولهذه الممارسة جذور ثقافية تعود إلى ما قبل عام 1917.
    Doce ciudades diferentes, los principales casos datan de 1979. Open Subtitles اثني عشر مدينة مختلفة، قضايا ترجع إلى عام 1979
    51. Las leyes relativas a la tenencia de la tierra que datan de la época del Gobierno comunista no están vigentes. UN ٥١ - ولم تعد تسري القوانين المتعلقة بملكية اﻷرض والتي ترجع إلى عهد الحكم الشيوعي.
    Los monumentos culturales que datan de antes de 1537 están automáticamente protegidos por la ley, así como los monumentos culturales sami de más de un siglo. UN واﻵثار الثقافية التي ترجع إلى ما قبل عام ٧٣٥١ تصان بصورة آلية بموجب القانون، وكذلك اﻵثار الثقافية للسامي التي يتجاوز عمرها مائة سنة.
    Es importante que el Tribunal siga sancionando las violaciones graves de los derechos humanos que datan de 2003 y 2004. UN ومن المهم أن تواصل المحكمة النظر في انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة التي يعود تاريخها إلى عامي 2003 و 2004.
    Es necesario pedir los informes que datan de 2003 UN وسيتعين طلب التقارير التي يعود تاريخها إلى عام 2003
    La legislación penal de Nauru ya prevé la protección de los derechos de los acusados, aunque contiene algunas disposiciones obsoletas que datan de 1899 y no son acordes con ciertos derechos humanos. UN وينص القانون الجنائي بالفعل على حماية حقوق المتهمين، غير أنه يتضمن بعض الأحكام البالية التي يعود تاريخها إلى عام 1899 والتي تتعارض مع البعض من حقوق الإنسان.
    Esta labor dio por resultado el ajuste de asientos que datan de 1999 y años anteriores para corregir errores y omisiones por un total de 13.000 dólares. UN وأسفرت أعماله عن تعديل القيود التي يرجع تاريخها إلى عام 1999 والسابقة لعملية تصحيح أخطاء وحالات سهو بلغ مجموع مبالغها 000 13 دولار.
    Los problemas de la Comisión para llegar a un consenso datan de la guerra fría. UN والمشاكل التي تواجهها الهيئة في بناء توافق في الآراء يرجع تاريخها إلى حقبة الحرب الباردة.
    Se trata sin embargo de un proceso progresivo, que exige recursos importantes, en particular para renovar establecimientos penitenciarios que datan de la época soviética. UN وهذه عملية تدريجية تتطلب موارد هامة، خاصة لإعادة بناء السجون التي يرجع تاريخها إلى الحقبة السوفياتية.
    Felicito a Colombia por sus constantes esfuerzos en la esfera de las transferencias internacionales de armas, esfuerzos que datan de mucho antes de 1988, cuando Colombia e Italia combinaron sus proyectos de resolución sobre este tema. UN وإنني أهنئ كولومبيا على جهودها المستمرة في مجال نقل الاسلحة على الصعيد الدولي التي تعود الى ما قبل عام ١٩٨٨ بكثير، عندما وحدت كولومبيا وايطاليا مشروعي قراريهما بشأن هذه المسألة.
    a) Planes generales de desarrollo forestal: datan de la experiencia de Finlandia en el decenio de 1960, seguida de una experiencia de planificación similar en Chile, Nigeria y otros países en el decenio de 1970. UN )أ( الخطط الرئيسية لتنمية الغابات: يعود تاريخها الى التجربة الفنلندية في الستينات التي تلتها تجربة تخطيط مماثلة في شيلي ونيجيريا وبلدان اخرى في السبعينات.
    Estos cadáveres datan, de, ¿alrededor de tres o cuatro meses? Open Subtitles هذه الجثت يعود تاريخ وفاتها لكم، حوالي 3 أو 4 أشهر ؟
    Esta amnesia oculta el hecho de que abjasios y georgianos han vivido juntos durante siglos, como lo demuestra el hecho de que el territorio de Abjasia esté lleno de restos arqueológicos y arquitectónicos con inscripciones georgianas que datan de épocas remotas. UN ويخفي فقد الذاكرة هذا أن أهل أبخازيا وجورجيا عاشوا جنبا الى جنب لعدة قرون وأن أراضي أبخازيا مملوءة باﻷدلة اﻷثرية والمعمارية التي تتضمن نقوشا يرجع تاريخها الى اﻷيام السالفة لتقوم شهادة على هذا الواقع.
    9. Los datos sobre la composición por sexos de los órganos constituidos que figuran en el presente informe datan de 27 de junio de 2013 y se refieren a: UN 9- البيانات الواردة في هذا التقرير بشأن التركيبة الجنسانية للهيئات المنشأة محدثة في 27 حزيران/يونيه 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more