"datos comparativos sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • بيانات مقارنة عن
        
    • البيانات المقارنة بشأن
        
    • البيانات المقارنة عن
        
    La información cuantitativa que figure en los perfiles debería incluir datos comparativos sobre otros países que se encuentren en situaciones similares. UN وينبغي أن توفر المعلومات الكمية في الموجز بيانات مقارنة عن بلدان أخرى لديها أوضاع مماثلة.
    En la sección IV figuran también datos comparativos sobre el número de casos remitidos para la adopción de medidas durante el período de que se informa y su naturaleza. UN ويضم الفرع الرابع أيضا بيانات مقارنة عن عدد وطبيعة القضايا المحالة لاتخاذ إجراء بشأنها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En la sección IV figuran también datos comparativos sobre el número de causas remitidas para la adopción de medidas durante el período sobre el que se informa y su naturaleza. UN ويضم القسم الرابع أيضا بيانات مقارنة عن عدد وطبيعة القضايا المحالة لاتخاذ إجراء بشأنها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La Reunión recomendó que se propusieran arreglos para reunir datos comparativos sobre costos reales de transporte de tránsito y para actualizar periódicamente tales datos. UN ٥٨ - وأوصى الاجتماع باقتراح عقد ترتيبات لجمع بيانات مقارنة عن التكاليف الحقيقية للمرور العابر، وتحسين هذه المعلومات بصورة دورية.
    Esa tarea incluía la elaboración de un programa nacional destinado a mejorar el sistema nacional de estadística, la adopción de una clasificación basada en el género en todos los sectores, el establecimiento de un observatorio en el marco del Centro de investigación, documentación e información sobre la mujer, a fin de reunir datos comparativos sobre la situación de hombres y mujeres en todas las esferas. UN وتشمل هذه الآليات وضع برنامج وطني يرمي إلى تعزيز النظام الإحصائي في البلد، وتبني التصنيف حسب نوع الجنس في جميع القطاعات، وإنشاء مرصد في مركز البحوث والدراسات والتوثيق والإعلام حول المرأة لجمع البيانات المقارنة بشأن وضع الرجل والمرأة في كافة الميادين.
    A este respecto, la Comisión examinó datos comparativos sobre el ingreso per cápita que se habían obtenido utilizando los tipos de cambio de mercado y las paridades del poder adquisitivo. UN وفي هذا الصدد، نظرت اللجنة في البيانات المقارنة عن حصة الفرد في الدخل المحولة بأسعار الصرف السوقية وبتعادلات القوة الشرائية.
    En 1995 se publicó el primer anuario estadístico en que se ofrecían perfiles estadísticos exclusivos de los 55 Estados miembros, junto con datos comparativos sobre el entorno económico y social de la región. UN وقد نشرت أول حولية إحصائية فــي عــام ١٩٩٥، وتقدم نبذات إحصائية فريدة عن الدول اﻷعضاء اﻟ ٥٥ مع بيانات مقارنة عن الحياة الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    Los informes presentan un análisis de todas las actividades emprendidas durante el año anterior y proporcionan datos comparativos sobre la situación de las mujeres y los hombres en la sociedad maltesa. UN وتمثل التقارير استعراضا لجميع الأنشطة المضطلع بها خلال العام السابق، وتقدم بيانات مقارنة عن حالة النساء والرجال في المجتمع المالطي.
    Esos estudios proporcionaron datos comparativos sobre el conocimiento que alumnos de entre 15 y 16 años tenían de la identidad nacional, las relaciones internacionales y la cohesión y diversidad social. UN وأتاحت هاتان الدراستان بيانات مقارنة عن معارف طلاب الصف التاسع في مجالات تحديد الهوية الوطنية، والعلاقات الدولية، والتجانس الاجتماعي والتنوع.
    No obstante, la Comisión pide que en el futuro se den datos comparativos sobre el nivel efectivo de obligaciones por liquidar al cierre de las cuentas en los dos bienios anteriores. UN إلا أن اللجنة تطلب أن تتوفر في المستقبل بيانات مقارنة عن المستوى الفعلي للالتزامات غير المصفاة عند إقفال الحسابات، وذلك عن فترتيّ السنتين الماضيتين.
    4. Petición de datos comparativos sobre el costo del proceso de reforma, inclusive el ejercicio de deslocalización. UN 4- طلب بيانات مقارنة عن تكلفة عملية الإصلاح، بما يشمل ممارسة الندب.
    El Comité pide al Estado parte que incluya en el informe inicial datos comparativos sobre el desempleo y el subempleo, desglosados por sexo, zona urbana o rural y año. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي بيانات مقارنة عن البطالة والعمالة الناقصة، مفصلة حسب الجنس، وسكان الحضر والريف، والسنة المشمولة.
    El Comité pide al Estado parte que incluya en el informe inicial datos comparativos sobre el desempleo y el subempleo, desglosados por sexo, zona urbana o rural y año. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي بيانات مقارنة عن البطالة والعمالة الناقصة، مفصلة حسب الجنس، وسكان الحضر والريف، والسنة المشمولة.
    La cercanía geográfica y el idioma común permiten a las comisiones regionales estar al corriente de las necesidades, los puntos de vista y los problemas de sus miembros, lo que entraña la obligación de observar los avances logrados y de difundir datos comparativos sobre sus países miembros. UN فالقرب الجغرافي واللغات المشتركة تمكﱢن اللجان اﻹقليمية من أن تكون مدركة لاحتياجات وآراء ومشاكل البلدان اﻷعضاء فيها. وهذا من شأنه أن يفرض على اللجان مسؤولية رصد التقدم ونشر بيانات مقارنة عن البلدان اﻷعضاء فيها.
    El Comité recomienda al Estado Parte que en los informes subsiguientes incluya datos comparativos sobre los niveles de empleo y representación de la mujer en los diversos niveles administrativos y en sectores tales como las fuerzas del orden, los abogados y los jueces, indicando la evolución durante el período del informe. UN وتوصي اللجنة بأن تُدرج الدولة الطرف في تقاريرها اللاحقة بيانات مقارنة عن مستويات العمالة بما في ذلك تمثيل المرأة في مختلف المستويات الإدارية وفي مجالات من قبيل إنفاذ القوانين والمهن القانونية والقضائية تبين التطورات المسجلة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Los sindicatos se están debilitando y las mujeres no están en condiciones de negociar buenos contratos de trabajo Pide datos comparativos sobre el número de mujeres empleadas con contratos de corto plazo, sin protección de la maternidad. UN فالنقابات العمالية آخذة في الضعف والمرأة ليست في موقف يمكنها من المساومة من أجل الحصول على عقود جيدة. وطلبت تقديم بيانات مقارنة عن أعداد النساء العاملات بعقود قصيرة الأجل دون التمتع بحماية في فترة الأمومة.
    El Comité recomienda al Estado Parte que en los informes subsiguientes incluya datos comparativos sobre los niveles de empleo y representación de la mujer en los diversos niveles administrativos y en sectores tales como las fuerzas del orden, los abogados y los jueces, indicando la evolución durante el período del informe. UN وتوصي اللجنة بأن تُدرج الدولة الطرف في تقاريرها اللاحقة بيانات مقارنة عن مستويات العمالة، بما في ذلك تمثيل المرأة في مختلف المستويات الإدارية وفي مجالات من قبيل إنفاذ القوانين والمهن القانونية والقضائية، تبين التطورات المسجلة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    31. El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico facilite información detallada, basada en datos comparativos, sobre el problema del aborto en Jamaica y las medidas legislativas o de otra índole, incluida la revisión de su legislación vigente, que haya adoptado para proteger a la mujer de los abortos clandestinos y peligrosos. UN 31- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري الثالث معلومات مفصّلة تستند إلى بيانات مقارنة عن مشكلة الإجهاض في جامايكا والتدابير التشريعية أو غيرها من التدابير المتخذة، بما في ذلك إعادة النظر في تشريعاتها الحالية، من أجل حماية النساء من عمليات الإجهاض السرية وغير المأمونة.
    Invita al Estado Parte a que en su próximo informe periódico proporcione datos comparativos sobre el número de funcionarias públicas y la jerarquía de sus cargos a nivel federal y provincial, y en el sistema judicial, en comparación con los datos correspondientes a los hombres, y sobre la evolución en el tiempo. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم، في تقريرها الدوري القادم، بيانات مقارنة عن عدد النساء ورتبهن في كل من الدوائر الحكومية والجهاز القضائي، قياسا بالرجال، وذلك على الصعيد الاتحادي وصعيد المناطق وعن الاتجاهات التي اتخذها هذا الأمر على مر الزمن.
    Invita al Estado Parte a que en su próximo informe periódico proporcione datos comparativos sobre el número de funcionarias públicas y la jerarquía de sus cargos a nivel federal y provincial, y en el sistema judicial, en comparación con los datos correspondientes a los hombres, y sobre la evolución en el tiempo. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم، في تقريرها الدوري القادم، بيانات مقارنة عن عدد النساء ورتبهن في كل من الدوائر الحكومية والجهاز القضائي، قياسا بالرجال، وذلك على الصعيد الاتحادي وصعيد المناطق وعن الاتجاهات التي اتخذها هذا الأمر على مر الزمن.
    Esa tarea incluía la elaboración de un programa nacional destinado a mejorar el sistema nacional de estadística, la adopción de una clasificación basada en el género en todos los sectores, el establecimiento de un observatorio en el marco del Centro de investigación, documentación e información sobre la mujer, a fin de reunir datos comparativos sobre la situación de hombres y mujeres en todas las esferas. UN وتشمل هذه الآليات وضع برنامج وطني يرمي إلى تعزيز النظام الإحصائي في البلد، وتبني التصنيف حسب نوع الجنس في جميع القطاعات، وإنشاء مرصد في مركز البحوث والدراسات والتوثيق والإعلام حول المرأة لجمع البيانات المقارنة بشأن وضع الرجل والمرأة في كافة الميادين.
    A ese respecto, la Comisión examinó datos comparativos sobre el ingreso per cápita que se habían calculado aplicando los tipos de cambio de mercado y las paridades del poder adquisitivo. UN وفي هذا الصدد، نظرت اللجنة في البيانات المقارنة عن حصة الفرد في الدخل المحولة بأسعار الصرف السوقية وبتعادلات القوة الشرائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more