"datos completos sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • بيانات شاملة عن
        
    • بيانات كاملة عن
        
    • تفاصيل كاملة عن
        
    • بيانات شاملة بشأن
        
    • معلومات شاملة عن
        
    • البيانات الشاملة بشأن
        
    • اكتمال البيانات الخاصة بما
        
    • ببيانات كاملة عن
        
    No se tienen datos completos sobre las diferencias de sueldos debido a que el Instituto Estatal de Estadística no ha recopilado datos sobre los sueldos desde 1994. UN ولا توجد بيانات شاملة عن الفروق في الأجور لأن المعهد الحكومي للإحصاءات لم يجمع البيانات المتعلقة بالأجور منذ هتك 1994.
    Además, el Comité lamenta que el Estado Parte no haya podido facilitar datos completos sobre la financiación estatal de actividades destinadas a aplicar las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تتمكن من تقديم بيانات شاملة عن التمويل الحكومي للأنشطة الرامية إلى تنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري.
    Como se ha explicado antes, en general es todavía muy difícil obtener datos completos sobre la representación de mujeres indonesias en el panorama internacional, ya que ninguna institución se encarga expresamente del seguimiento y recopilación de los datos. UN وكما أوضح من قبل، لا يزال من الصعب جدا بصفة عامة الحصول على بيانات شاملة عن تمثيل المرأة الاندونيسية في الساحة الدولية، لعدم قيام أي مؤسسة على وجه التحديد برصد البيانات وجمعها.
    También le recomienda que en su próximo informe le proporcione datos completos sobre las denuncias presentadas, las acciones judiciales entabladas, las condenas pronunciadas y las penas impuestas por actos de discriminación racial. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تقدم في إطار تقريرها القادم بيانات كاملة عن الشكاوى المقدمة والملاحقات التي أجريت والإدانات والأحكام الصادرة في قضايا تتعلق بالتمييز العنصري.
    También se proporcionan datos completos sobre la composición del Grupo, su mandato, los resultados esperados, la asistencia recibida de consultores externos y las deliberaciones de las cuatro reuniones del Grupo. UN كما تعرض تفاصيل كاملة عن أعضاء الفريق واختصاصاته وحصيلته المتوقعة، والمساعدة التي تلقاها الخبراء الاستشاريون الخارجيون، وعن أعمال الاجتماعات الأربعة التي عقدها الفريق.
    Recomendación 11, Base de datos completos sobre el derecho ambiental nacional e internacional. La función de elaborar una base de datos completos sobre derecho ambiental nacional e internacional y prestar servicios conexos a los usuarios debería llevarse a cabo evitando la duplicación de los servicios que ya prestan otras organizaciones. UN التوصية ١١، وضع قاعدة بيانات شاملة بشأن القانون البيئي الوطني والدولي - ينبغي تنفيذ الولاية الخاصة بوضع قاعدة بيانات شاملة بشأن القانون البيئي الوطني والدولي، وبخدمات المستعملين ذات الصلة، مع تجنب الازدواجية في الخدمات التي قطعت بالفعل شوطا من التطور لدى المنظمات اﻷخرى.
    Recomienda asimismo al Estado parte que facilite datos completos sobre este tema en su próximo informe. UN كما توصي بأن تضمّن الدولة الطرف تقريرها الدوري القادم معلومات شاملة عن هذا الموضوع.
    Para obtener datos completos sobre las iniciativas emprendidas por todas las organizaciones de la sociedad civil e instituciones de ciencia y tecnología de posible interés se requeriría un estudio. UN :: للحصول على بيانات شاملة عن المبادرات التي قامت بها جميع منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا التي قد تكون معنية ينبغي إجراء دراسة استقصائية.
    Los países de la OCDE, por ser los que estuvieron a la vanguardia en esas actividades, disponen en general de datos completos sobre esas variables ambientales y otras variables conexas. UN وبسبب السبق الذي تتمتع به بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في مجال بذل الجهود، نجد أن لديها بوجه عام بيانات شاملة عن هذه المتغيرات البيئية والمتغيرات ذات الصلة.
    El examen realizado por la Junta reveló que la División no tenía datos completos sobre los casos de adquisiciones por valor superior a 500.000 dólares que se habían exceptuado del proceso de licitación. UN وأشار إلى أن الاستعراض الذي أجراه المجلس كشف عن أن الشُعبة لا تتوفر فيها بيانات شاملة عن حالات الشراء التي تتجاوز قيمتها ٠٠٠ ٥٠٠ دولار التي أعفيت من عملية المناقصة.
    No existen datos completos sobre la incidencia del aborto legal, pero las pruebas anecdóticas indican que tanto los abortos ilegales como el infanticidio son motivo de preocupación. UN ولا تتوفر بيانات شاملة عن حالات اﻹجهاض غير القانوني، ولكن المعلومات المرسلة تفيد أن كلا من اﻹجهاض غير القانوني وقتل اﻷطفال يسبب مشكلة في ناميبيا.
    Las diferencias en las estructuras de presentación de los datos presupuestarios y financieros entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas constituyen un problema cuando se trata de reunir y analizar datos completos sobre los gastos por concepto de seguridad. UN تشكل الاختلافات القائمة بين هياكل تقارير الميزانية والشؤون المالية على نطاق مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تحديا أمام أية محاولة لجمع بيانات شاملة عن النفقات المتصلة بالأمن وتحليل تلك البيانات.
    Entre los 21 países que tienen datos completos sobre la cobertura de sus programas, tan sólo 9 informaron que habían impartido enseñanza sobre el SIDA a más del 50% de los jóvenes en 2005; UN ويدخل ضمن البلدان الـ 21 التي لديها بيانات شاملة عن التغطية، 9 بلدان فقط أبلغت عن تقديم التثقيف بشأن الإيدز إلى ما يربو على 50 في المائة من الشباب في عام 2005؛
    Ambas partes no han proporcionado datos completos sobre sus fuerzas, que ahora incluyen otros grupos armados " incorporados " . UN إذ فشل كلا الجانبين في توفير بيانات شاملة عن قواتهما، التي تضم الآن مجموعات مسلحة " مدمجة " أخرى.
    Las diferencias en las estructuras de presentación de los datos presupuestarios y financieros entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas constituyen un problema cuando se trata de reunir y analizar datos completos sobre los gastos por concepto de seguridad. UN تشكل الاختلافات القائمة بين هياكل تقارير الميزانية والشؤون المالية على نطاق مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تحديا أمام أية محاولة لجمع بيانات شاملة عن النفقات المتصلة بالأمن وتحليل تلك البيانات.
    En lo que atañe a la delincuencia femenina, la falta de estadísticas de penalidad desglosadas por género no permite obtener datos completos sobre su estructura. UN أما فيما يتعلق بالجرائم التي ترتكبها المرأة فإن نقص إحصاءات الجرائم الموزعة على أساس نوع الجنس تجعل من المستحيل الحصول على بيانات كاملة عن نمط هذه الجرائم.
    No hay datos completos sobre los otros bienes protegidos ni sobre los que están inscritos en el registro de los organismos de protección de los monumentos culturales, salvo los que son de propiedad del Estado. UN وليست هناك بيانات كاملة عن السلع المحمية الأخرى وعن تلك المسجلة بواسطة وكالات حفظ الآثار الثقافية، باستثناء الآثار الثقافية المملوكة للدولة.
    A fin de asegurar el cumplimiento de los artículos 2 y 26 del Pacto, el Estado Parte deberá adoptar todas las medidas necesarias para eliminar la discriminación contra personas pertenecientes a las minorías, en particular los romaníes, y aumentar el goce de sus derechos en la práctica, como se establece en el Pacto; deberá facilitarse al Comité datos completos sobre las políticas adoptadas y sus resultados en la práctica. UN ينبغي للدولة الطرف، بغية كفالة الامتثال للمادتين 2 و26 من العهد، أن تتخذ جميع التدابير اللازمة من أجل القضاء على التمييز ضد أفراد الأقليات، خاصة الغجر، وتعزيز تمتعهم الفعلي بالحقوق بموجب العهد؛ وينبغي تقديم تفاصيل كاملة عن السياسات المعتمدة ونتائجها على أرض الواقع إلى اللجنة.
    42. Los expertos que actúan sobre el terreno destacan en especial la importancia de contar con metodologías eficaces para la liberación de terrenos y de seleccionar la tecnología apropiada para las municiones y el terreno, además de la importancia de adquirir datos completos sobre el problema. UN 42 - وشدد الخبراء في الميدان بالخصوص على أهمية المنهجيات المتبعة للإفراج عن الأراضي، واختيار التكنولوجيات المناسبة لكل ذخيرة ولكل موقع، وعلى أهمية جمع بيانات شاملة بشأن المشكلة.
    Recomienda asimismo al Estado parte que facilite datos completos sobre este tema en su próximo informe. UN كما توصي بأن تضمّن الدولة الطرف تقريرها الدوري المقبل معلومات شاملة عن هذا الموضوع.
    En particular, el Comité recomienda al Estado parte que vele por que la Fiscalía General de la Nación recolecte y maneje datos completos sobre la pertenencia étnica de las víctimas y los autores. UN وبشكل خاص، توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان قيام مكتب الادعاء العام بتوثيق وإدارة البيانات الشاملة بشأن إثنية الضحايا ومرتكبي الأفعال.
    Las cifras correspondientes a Asia son bajas porque no hay datos completos sobre pagos directos. UN ويعود انخفاض الأرقام المتعلقة بآسيا إلى عدم اكتمال البيانات الخاصة بما ينفقه الأفراد مباشرة من أموالهم.
    Recomienda asimismo al Estado parte que facilite datos completos sobre este tema en su próximo informe. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تزودها ببيانات كاملة عن هذا الموضوع في تقريرها المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more