iii) los datos del contrato mencionados en el párrafo 2 del artículo 36. | UN | `٣` تفاصيل العقد المشار إليها في الفقرة 2 من المادة ٣6. |
iii) los datos del contrato mencionados en el párrafo 2 del artículo 38. | UN | `٣` تفاصيل العقد المشار إليها في الفقرة 2 من المادة ٣8. |
Se observó que el Convenio no había asignado efecto jurídico alguno a la omisión de ese dato en los datos del contrato. | UN | وأشير إلى أن مشروع الاتفاقية لا ينص على الأثر القانوني المترتب عن التخلف عن إدراج هذه المعلومات في تفاصيل العقد. |
No está de acuerdo con el representante de Australia con respecto a la aplicabilidad del proyecto de artículo 41, que simplemente establece que las deficiencias en los datos del contrato no afectarán la validez del documento de transporte. | UN | وهو لا يوافق ممثل استراليا فيما يتعلق بارتباط المادة 41، الذي يذكر ببساطة أن أي نقص فيما يتعلق ببيانات العقد لا يؤثر على صلاحية وثيقة النقل. |
Entre los datos del contrato consignados en el documento de transporte o en el documento electrónico de transporte mencionados en el artículo 37 se incluirán asimismo: | UN | تشمل بيانات العقد في وثيقة النقل أو سجل النقل الإلكتروني المشار إليها في المادة 37 ما يلي: |
Salvo en la medida en que se hayan formulado reservas a los datos del contrato en las circunstancias y en la forma indicadas en el artículo 40: | UN | باستثناء الحالات التي جرى فيها التحفظ على تفاصيل العقد في الظروف وبالطريقة المبينة في المادة ٤0: |
i) los datos del contrato mencionados en el párrafo 1 del artículo 36, cuando hayan sido facilitados por el porteador, | UN | `1` تفاصيل العقد المشار إليها في الفقرة 1 من المادة ٣6 عندما يكون الناقل هو الذي قدَّم تلك التفاصيل؛ |
Reservas relativas a la información sobre las mercancías en los datos del contrato | UN | المادة ٤0 - التحفظ على المعلومات المتعلقة بالبضاعة في تفاصيل العقد |
Salvo en la medida en que se hayan formulado reservas a los datos del contrato en las circunstancias y en la forma indicadas en el artículo 40: | UN | باستثناء الحالات التي جرى فيها التحفظ على تفاصيل العقد في الظروف وبالطريقة المبينة في المادة ٤0: |
i) Los datos del contrato mencionados en el párrafo 1 del artículo 36, cuando hayan sido facilitados por el porteador; | UN | ' 1` تفاصيل العقد المشار إليها في الفقرة 1 من المادة ٣6 عندما يكون الناقل هو الذي قدم تلك التفاصيل؛ |
iii) Los datos del contrato mencionados en el párrafo 2 del artículo 36. | UN | ' ٣` تفاصيل العقد المشار إليها في الفقرة 2 من المادة ٣6. |
Reservas relativas a la información sobre las mercancías en los datos del contrato | UN | مشروع المادة ٤2- التحفّظ على المعلومات المتعلقة بالبضاعة في تفاصيل العقد |
Salvo en la medida en que se hayan formulado reservas a los datos del contrato en las circunstancias y en la forma indicadas en el artículo 42: | UN | باستثناء الحالات التي جرى فيها التحفظ على تفاصيل العقد في الظروف وبالطريقة المبينة في المادة ٤2: |
i) los datos del contrato mencionados en el párrafo 1 del artículo 38, cuando hayan sido facilitados por el porteador; | UN | `1` تفاصيل العقد المشار إليها في الفقرة 1 من المادة ٣8 عندما يكون الناقل هو الذي قدَّم تلك التفاصيل؛ |
Reservas relativas a la información sobre las mercancías en los datos del contrato | UN | التحفظ على المعلومات المتعلقة بالبضائع في تفاصيل العقد |
Salvo en la medida en que se hayan formulado reservas a los datos del contrato en las circunstancias y en la forma indicadas en el artículo 40: | UN | باستثناء الحالات التي جرى فيها التحفظ على تفاصيل العقد في الظروف وبالطريقة المبينة في المادة ٤0: |
i) Los datos del contrato mencionados en el párrafo 1 del artículo 36, cuando hayan sido facilitados por el porteador; | UN | ' 1` تفاصيل العقد المشار إليها في الفقرة 1 من المادة ٣6 عندما يكون الناقل هو الذي قدم تلك التفاصيل؛ |
Por esa razón, su delegación apoya la inclusión de una lista más larga de datos del contrato en el proyecto de artículo 38 y adhiere a la propuesta del representante de Nueva Zelandia de que se celebren consultas oficiosas. | UN | ولذلك السبب فإن وفدها يؤيد إجراء قائمة مطولة ببيانات العقد في مشروع المادة 38 وتؤيد اقتراح ممثل نيوزيلند إجراء مشاورات غير رسمية. |
36. El Sr. Mayer (Suiza) dice que su delegación puede aceptar la inclusión de una lista más larga de datos del contrato en el proyecto de artículo 38, siempre que también se incluyan las necesarias condiciones. | UN | 36- السيد ماير (سويسرا) قال إن وفده يمكن أن يوافق على إدراج قائمة أطول ببيانات العقد بمشروع المادة 38، شريطة إدراج المؤهلات الضرورية أيضاً. |
En el párrafo 3 del artículo 41 el propio proyecto de convenio prevé la presunción de buen estado y condición de las mercaderías en el momento en que el porteador o una parte ejecutante las recibe, si en los datos del contrato no se dispone otra cosa. | UN | وبموجب المادة 41، الفقرة 3 نص مشروع الاتفاقية نفسه على افتراض جودة ترتيب وحالة البضائع في الوقت الذي يتلقاها الناقل أو الطرف القائم بالأداء، إذا لم يذكر في بيانات العقد خلاف ذلك. |
De conformidad con el párrafo 2 del proyecto de artículo 61, cada bulto transportado en un contenedor o en un vehículo de transporte por carretera o ferroviario cuenta como una unidad a los fines de la limitación, a condición de que los bultos estén en la lista de datos del contrato. | UN | وبموجب مشروع المادة 61، الفقرة 2 فإن كل حزمة في حاوية أو سيارة نقل بضائع أو سكك حديدية تعتبر بمثابة وحدة لأغراض التقييد شريطة ترقيم الحزم في بيانات العقد. |
En su momento, el proyecto de artículo 38 sobre los datos del contrato no incluía ninguna mención de la fecha y hora previstas de llegada de las mercancías, y cuando los Estados Africanos propusieron la inclusión de esa mención, la propuesta no fue aceptada. | UN | وكما حدث، لا يشمل مشروع المادة 38 المتعلقة بتفاصيل العقد ذكرا لوقت الوصول، وحينما اقترحت الدول الأفريقية إدراج ذكر كذلك لم يقبل الاقتراح. |