Las insuficientes políticas preventivas no han detenido el avance de la epidemia que, según datos del Ministerio de Salud, ha crecido en los dos últimos años en más de un 100%. | UN | وقد أدى عدم كفاية السياسات الوقائية إلى عدم وقف تقدم هذا الوباء الذي نما في العامين الأخيرين بأكثر من 100 في المائة حسب بيانات وزارة الصحة. |
Fuente: Cálculos basados en datos del Ministerio de Salud y Saneamiento. | UN | حُسبت استنادا إلى بيانات وزارة الصحة والدوائر الصحية. |
73. Según datos del Ministerio de Salud Pública, en Cuba el 65% de los médicos y el 95% de los enfermeros son mujeres. | UN | 73- وتفيد بيانات وزارة الصحة بأن النساء يمثلن نسبة 65 في المائة من الأطباء و95 في المائة من الممرضين في كوبا. |
Según datos del Ministerio de Salud, la incidencia de casos de fiebre tifoidea de los que se ha dado cuenta ha disminuido de 15.238 en 1996 a 14.459 en 1997. | UN | ووفقا لبيانات وزارة الصحة انخفض معدل انتشار حالات حمى التيفود المبلغ عنها من ٢٣٨ ١٥ حالة في عام ١٩٩٦ إلى ٤٥٩ ١٤ حالة في عام ١٩٩٧. |
20. De conformidad con los datos del Ministerio de Salud, en los últimos años se ha observado una tendencia a la reducción de los índices de mortalidad materna. | UN | 20 - وفقا لبيانات وزارة الصحة فيما يتعلق بالسنوات الأخيرة، سجلت مؤشرات الوفيات النفاسية اتجاها تنازليا. |
datos del Ministerio de Salud de la República de Uzbekistán. | UN | بيانات وزارة الصحة بجمهورية أوزبكستان. |
** datos del Ministerio de Salud y Desarrollo Social. | UN | ** بيانات وزارة الصحة والتنمية الاجتماعية |
datos del Ministerio de Salud y Desarrollo Social. | UN | بيانات وزارة الصحة والتنمية الاجتماعية |
datos del Ministerio de Salud sobre atención sanitaria en el parto (2007-2008) Ítem Partos bajo supervisión médica cualificada | UN | بيانات وزارة الصحة/الرعاية الطبية للمرأة في مرحلة الولادة للعام 2007-2008 |
** datos del Ministerio de Salud y Desarrollo Social. | UN | ** بيانات وزارة الصحة والتنمية الاجتماعية بالاتحاد الروسي. |
En relación con la salud reproductiva, los datos del Ministerio de Salud correspondientes a 1998 indican que se practicó la cesárea en el 15% de los nacimientos. | UN | 44 - وفي ما يتعلق بالصحة الإنجابية، أضافت أن بيانات وزارة الصحة لعام 1998 تظهر أن نسبة النساء اللاتي أجريت لهن عمليات قيصرية بلغت 15 في المائة من مجموع الولادات. |
Sin embargo, los datos del Ministerio de Salud demuestran que la proporción de personas desnutridas calculada en relación con la población total (2001-2003) era del 7%. | UN | غير أن بيانات وزارة الصحة تظهر أن نسبة الأشخاص الذين يعانون من سوء التغذية من مجموع السكان (2001-2003) كانت سبعة في المائة. |
Fuente: datos del Ministerio de Salud. | UN | المصدر: بيانات وزارة الصحة. |
Al analizar las 10 causas de mortalidad en 2004, en los datos del Ministerio de Salud Pública, la primera causa de muerte de las mujeres y hombres son enfermedades del corazón que corresponden a enfermedades crónicas y degenerativas como problemas del corazón, neumonías, cerebrovasculares e hipertensivas. | UN | 48 - ويوضح تحليل الأسباب العشرة للوفيات الواردة في بيانات وزارة الصحة العامة، في سنة 2004، أن أهم أسباب الوفاة للرجل والمرأة هي أمراض القلب المزمنة والتي تؤدي إلى مضاعفات منها مشاكل القلب، والالتهاب الرئوي، وأمراض الأوعية الدموية في المخ وارتفاع ضغط الدم. |
Los datos del Ministerio de Salud muestran que la proporción de niños nacidos vivos con bajo peso al nacer (2.500 gramos) era del 10,4%. | UN | وتظهر بيانات وزارة الصحة أن النسبة المئوية للأطفال الذين يولدون أحياء ولكن وزنهم منخفض (500 2 غرام) كانت 10.4 في المائة. |
333. Los datos del Ministerio de Salud también mostraron que las principales afecciones relacionadas con la nutrición en el grupo de 15 a 64 años de edad eran la hipertensión (13%) y la obesidad (48,6%). | UN | 333 - وأظهرت بيانات وزارة الصحة أيضا أن العلل الرئيسية المتصلة بالتغذية في فئة العمر 15 إلى 64 عاما هي ضغط الدم (16 في المائة) والسمنة (48.6 في المائة). |
132. Conforme a los datos del Ministerio de Salud, se observa una disminución del índice de mortalidad de menores de 1 año, que en 2007 fue de 30,6%, en 2008 de 27,3%, en 2009 de 25,1%, en 2010 de 22,8% y en 2011 de 21,1%. | UN | 132- ويلاحظ من خلال بيانات وزارة الصحة انخفاض مؤشر وفيات الرضع، حيث سجل هذا المؤشر نسبة 30.6 في المائة في عام 2007، و27.3 في المائة في عام 2008، و25.1 في المائة في عام 2009، و22.8 في المائة في عام 2010، و21.1 في المائة في عام 2011. |
De acuerdo con datos del Ministerio de Salud, entre 1996 y 2000 se registró un aumento del 50,6% al 56,6% en el área rural y entre 1996 y 1999 un aumento del 44,8% al 56,4% en el área rural (Ministerio de Salud, 2001). | UN | ويتضح من بيانات وزارة الصحة أنه فيما بين عامي 1996 و2000، سجلت زيادة من 50.6 في المائة إلى 56.6 في المائة في المنطقة الريفية، وفيما بين عامي 1996 و1999، سجلت زيادة من 44.8 في المائة إلى 56.4 في المائة في المنطقة الريفية (وزارة الصحة، 2001). |
Según datos del Ministerio de Salud de la República de Tayikistán la tasa de mortalidad materna en 2008 fue de 43 por 100.000 nacidos vivos. | UN | ووفقا لبيانات وزارة الصحة في جمهورية طاجيكستان، بلغ معدل الوفيات النفاسية 43 في المائة لكل 000 100 من الولادات الحية في عام 2008. |
78. La tasa de mortalidad neonatal se redujo de 23 a 17 por 1.000, según datos del Ministerio de Salud Pública. | UN | 78- وانخفض معدل وفيات المواليد إلى 17 في المائة لكل 000 1 وليد بعد أن كان 23 في المائة لكل 000 1 وليد، وفقا لبيانات وزارة الصحة. |
En el informe (párrafo 150) se indica que, según los datos del Ministerio de Salud de 2002, la cifra oficial anual de ingresos hospitalarios por complicaciones relacionadas con el aborto es de 6.694. | UN | وأضافت أن التقرير يذكر (الفقرة 150) أنه وفقا لبيانات وزارة الصحة عن سنة 2002 بلغ الرقم السنوي الرسمي لحالات دخول المستشفيات بسبب تعقيدات ناجمة عن الإجهاض بلغ 694 6 حالة. |