"datos específicos sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • بيانات محددة عن
        
    • معلومات محددة عن
        
    • بيانات خاصة
        
    • بيانات محددة بشأن
        
    Recomendación del Comité: Proporcionar datos específicos sobre el número de mujeres presentes en el sector académico, su categoría y distribución por disciplina. UN توصية اللجنة: تقديم بيانات محددة عن عدد ومستويات النساء الموجودات في القطاع الأكاديمي وتوزيعهن على مختلف التخصصات.
    Por desgracia, la delegación no puede dar datos específicos sobre los resultados del programa, que es simplemente un primer paso. UN وأعلنت عن أسفها لأن الوفد لا يستطيع أن يقدم بيانات محددة عن نتائج البرنامج الذي ليس سوى خطوة أولى.
    Si bien la delegación no dispone de datos específicos sobre el particular, la igualdad entre los sexos es un tema que preocupa a los sindicatos, quienes consideran que el acquis communautaire ya debería aplicarse en Hungría. UN ورغم أنه ليس في وسع الوفد تقديم بيانات محددة عن الموضوع، فإن المساواة بين الجنسين هي مسألة تثير القلق لدى نقابات العمال، التي تعتبر أن تشريع الاتحاد الأوروبي ينبغي أن يطبق فعلا في هنغاريا.
    El formulario 6 exige que se faciliten datos específicos sobre las armas que se pretende importar, incluidos números de serie. UN ويجب أن تقيد في تلك الاستمارة معلومات محددة عن الأسلحة النارية المراد استيرادها، بما في ذلك رقمها المسلسل.
    Aunque no se dispone de datos específicos sobre la población rural, se calcula que aproximadamente la mitad de las cifras mencionadas corresponden a ella. UN وعلى الرغم من عدم وجود بيانات خاصة بسكان الريف، يقدر أن نصف تلك الأرقام تمثل سكان الريف.
    No se dispone de datos específicos sobre esta cuestión. UN ولا توجد بيانات محددة بشأن هذا الموضوع.
    El Comité pidió que en los futuros informes se incluyeran datos específicos sobre la tasa de prevalencia del VIH entre las mujeres, y las medidas adoptadas contra la propagación de la enfermedad entre ellas. UN وطلبت اللجنة أيضا أن تتضمن التقارير المقبلة بيانات محددة عن معدلات انتشار فيروس نقص المناعة البشري في صفوف النساء، والتدابير المتخذة للتصدي لتفشي المرض في صفوفهن.
    10. En relación con la recomendación final del Comité, en que pide datos específicos sobre la explotación y el tráfico sexuales, el orador dice que no existen estadísticas fiables porque el país nunca ha tenido que ocuparse de ese delito. UN 10 - وأشار إلى التوصية الأخيرة من توصيات اللجنة وهي توفير بيانات محددة عن الاستغلال الجنسي والاتجار، فقال إنه لا توجد إحصاءات يطمأن إليها لأن بلده لم يتعامل أبدا مع هذه الجريمة من قبل.
    El Estado parte debe proporcionar datos específicos sobre las condenas a pena de muerte y velar por que todas las personas en espera de la ejecución de esa pena cuenten con la protección de la Convención. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف بيانات محددة عن حالات عقوبة الإعدام وأن تكفل تمتع جميع الأشخاص المنتظرين لتنفيذ حكم الإعدام بالحماية التي توفرها الاتفاقية.
    El Estado parte debe proporcionar datos específicos sobre las condenas a pena de muerte y velar por que todas las personas en espera de la ejecución de esa pena cuenten con la protección de la Convención. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف بيانات محددة عن حالات عقوبة الإعدام وأن تكفل تمتع جميع الأشخاص المنتظرين لتنفيذ حكم الإعدام بالحماية التي توفرها الاتفاقية.
    El Comité pide que el Estado parte registre datos específicos sobre el número de niños/as y adolescentes migrantes, no acompañados o separados en el territorio ecuatoriano y el tipo de trabajo que realicen, y proporcione esta información en su próximo informe periódico. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف جمع بيانات محددة عن عدد المهاجرين الأطفال والمراهقين غير المصحوبين أو المفصولين عن أُسرهم في إكوادور، وعن نوع العمل الذي يمارسونه، وتطلب إليها تقديم هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل.
    No existen datos específicos sobre su cobertura, pero el año 2010 fueron realizados 71.814 VDI a gestantes en riesgo. UN ولا توجد بيانات محددة عن التغطية التي توفرها الاستراتيجية ولكن أجريت 814 71 زيارة شاملة إلى بيوت الحوامل المعرضات للخطر في عام 2010.
    Los objetivos y metas establecidos por los Estados Miembros deben ser cuantificables, necesitan reunir datos específicos sobre grupos de edad avanzada y tienen que supervisarse a través de mecanismos de rendición de cuentas sólidos. UN ويجب أن تكون الأهداف والغايات التي تعتمدها الدول الأعضاء قابلة للقياس، وأن تتطلب جمع بيانات محددة عن الفئات العمرية الأكبر سنا ورصدها باستخدام آليات قوية للمساءلة.
    No se dispone de datos específicos sobre las cantidades de producción intencional y uso del HCBD durante los últimos 30 años. UN 29 - ولا تتوافر أي بيانات محددة عن كميات الإنتاج المتعمد واستخدامه من هذه المادة خلال الثلاثين عاماً الماضية.
    No se dispone de datos específicos sobre las cantidades de producción intencional y uso del HCBD durante los últimos 30 años. UN 29 - ولا تتوافر أي بيانات محددة عن كميات الإنتاج المتعمد واستخدامه من هذه المادة خلال الثلاثين عاماً الماضية.
    La Comisión señaló que había resultado difícil obtener datos específicos sobre la mujer por país de origen en algunas organizaciones y acogió con satisfacción la declaración de la Red de Recursos Humanos de que la información podría obtenerse más fácilmente de la base de datos que mantiene la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. UN وأشير إلى أنه ووجهت صعوبات في الحصول من بعض المنظمات على بيانات محددة عن توزيع الموظفات بحسب بلد المنشأ، ورحبت اللجنة بما ذكرته شبكة الموارد البشرية بأن هذه المعلومات يمكن الحصول عليها بطريقة أسهل من قاعدة البيانات التي يحتفظ بها مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Las economías que se logren por la aplicación de esta disposición de la resolución 59/296 deben indicarse en el informe de ejecución, que ha de incluir datos específicos sobre el volumen de trabajo del Equipo de Conducta y Disciplina. UN وينبغي أن تظهر أي وفورات قد تتحقق في إطار تنفيذ هذا الحكم من القرار 59/296، في تقرير الأداء الذي ينبغي أن يحتوي على بيانات محددة عن حجم العمل الذي سيقوم به فريق السلوك والانضباط.
    Con respecto al párrafo 11, explicó que era necesario disponer de datos específicos sobre la pobreza infantil para definir los objetivos de las intervenciones en el documento sobre la estrategia de crecimiento económico y reducción de la pobreza y el plan de acción de la Unión Europea y Moldova. UN وفيما يتعلق بالفقرة 11، أوضحت أن هناك حاجة إلى توفير بيانات محددة عن فقر الأطفال كي يتسنى توجيه الأنشطة في ورقة النمو الاقتصادي واستراتيجية الحد من الفقر وخطة عمل الاتحاد الأوروبي/مولدوفا.
    El Comité insta al Estado parte a que en su próximo informe periódico incluya datos específicos sobre los planes de acción y otras medidas que haya adoptado para aplicar la Declaración y el Programa de Acción de Durban a nivel nacional. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات محددة عن خطط العمل وغيرها من التدابير المتخذة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على المستوى الوطني.
    El Comité insta al Estado parte a incluir en su próximo informe periódico datos específicos sobre los planes de acción y otras medidas adoptadas para aplicar ambos textos a nivel nacional. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمّن تقريرها القادم معلومات محددة عن خطط العمل المعتمدة والتدابير الأخرى المتخذة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على الصعيد الوطني.
    Suiza está revisando sus estadísticas policiales sobre delincuencia a fin de incluir datos específicos sobre la violencia doméstica. UN وتعمل سويسرا على تنقيح الإحصاءات الجنائية لدى الشرطة بغرض تضمينها بيانات خاصة بالعنف العائلي.
    También le preocupa que el informe del Estado Parte carezca de datos específicos sobre la explotación sexual y la trata de niños e información sobre la legislación relativa a la explotación sexual. UN وتعرب عن قلقها أيضا لافتقار تقرير الدولة الطرف إلى بيانات محددة بشأن الاستغلال الجنسي والاتجار بالأطفال وإلى معلومات بشأن التشريع المتعلق بالاستغلال الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more