Serbia proporcionó datos pertinentes sobre las causas incoadas ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos que la concernían. | UN | وقدمت صربيا البيانات ذات الصلة عن القضايا الخاصة بها المعروضة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
- los datos pertinentes sobre los niños de que se trata, desglosados por edad, sexo, idioma, religión y origen social y étnico; | UN | البيانات ذات الصلة عن اﻷطفال المعنيين، مفصلة حسب جملة أمور منها السن والجنس واللغة والدين واﻷصل الاجتماعي واﻹثني؛ |
La Comisión recomendó que para facilitar el examen por la Subcomisión la Secretaría compilara datos pertinentes sobre objetos espaciales en órbita geosincrónica. | UN | وأوصت اللجنة بأن تقوم اﻷمانة العامة بتجميع البيانات ذات الصلة بشأن اﻷجسام الفضائية في المدار التزامني، وذلك لتيسﱢر على اللجنة عملية الاستعراض. |
También recomendó que, para facilitar el examen por parte de la Subcomisión, la Secretaría recopilara los datos pertinentes sobre objetos espaciales en órbita geosincrónica. | UN | كما أوصت، بهدف تيسير عملية الاستعراض من قبل اللجنة الفرعية، بأن تقوم اﻷمانة العامة بتجميع البيانات ذات الصلة بشأن اﻷجسام الفضائية في المدار المتزامن مع اﻷرض. |
Los Estados deberían proporcionar datos pertinentes sobre los grupos de edad de las personas a las que se da tratamiento de menores. | UN | وينبغي للدول تقديم معلومات ذات صلة عن فئات أعمار اﻷشخاص الذين يعاملون باعتبارهم من اﻷحداث. |
La Comisión observó que las limitaciones por razones de privacidad en Singapur no habían permitido obtener todos los datos pertinentes sobre sueldos lo cual había dificultado evaluar adecuadamente el principio Noblemaire. | UN | ولاحظت اللجنة أن اشتراكات السرية في سنغافورة لم تتح جمع كل ما يلزم من البيانات ذات الصلة بالمرتبات، فيما عدا الراتب الأساسي مما جعل من الصعب تطبيق مبدأ نوبلمير على نحو ملائم. |
(Número de países que facilitan datos pertinentes sobre la exposición a la radiación) | UN | (عدد البلدان التي تتوافر بشأنها بيانات ذات صلة بحالات التعرض للإشعاع) |
En la auditoría realizada por la OSSI se tuvo en cuenta la información obtenida de los registros disponibles y las entrevistas con funcionarios del ACNUR, así como datos pertinentes sobre Lysol y sobre productos similares. | UN | وقد درست المراجعة التي قام بها مكتب خدمات المراقبة الداخلية المعلومات التي حصل عليها من السجلات المتاحة والمقابلات مع موظفي المفوضية فضلا عن المعلومات ذات الصلة بشأن اللايسول والمنتجات المماثلة. |
La Conferencia debería apoyar también la evolución constante de las salvaguardias del OIEA hacia un sistema orientado a la información donde la evaluación y aplicación se basen en todos los datos pertinentes sobre un Estado. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يدعم أيضا استمرار تطور ضمانات الوكالة كي تصبح نظاما يعتمد أكثر على المعلومات يقوم فيه التقييم والتنفيذ على أساس جميع المعلومات ذات الصلة عن الدولة. |
Una de las esferas identificadas para su posible mejora consiste en garantizar la disponibilidad y la comparabilidad de datos pertinentes sobre los mercados físicos y financieros. | UN | ومن المجالات المحددة للتحسين ضمان توافر وإمكانية مقارنة البيانات ذات الصلة المتعلقة بالأصول المادية والأسواق المالية. |
- Los datos pertinentes sobre los niños de que se trata, desglosados por edad, sexo, idioma, religión y origen social y étnico; | UN | البيانات ذات الصلة عن الأطفال المعنيين، مفصلة حسب جملة أمور منها السن والجنس واللغة والدين والأصل الاجتماعي والإثني؛ |
- Los datos pertinentes sobre los niños de que se trata, desglosados por edad, sexo, idioma, religión y origen social y étnico; | UN | البيانات ذات الصلة عن الأطفال المعنيين، مفصلة حسب جملة أمور منها السن ونوع الجنس واللغة والدين والأصل الاجتماعي والإثني؛ |
- Los datos pertinentes sobre los niños de que se trata, desglosados por edad, sexo, idioma, religión y origen social y étnico; | UN | البيانات ذات الصلة عن الأطفال المعنيين، مفصلة حسب جملة أمور منها السن ونوع الجنس واللغة والدين والأصل الاجتماعي والإثني؛ |
- Los datos pertinentes sobre los niños de que se trata, desglosados por edad, sexo, idioma, religión y origen social y étnico; | UN | البيانات ذات الصلة عن الأطفال المعنيين، مفصلة حسب جملة أمور منها السن ونوع الجنس واللغة والدين والأصل الاجتماعي والإثني؛ |
No obstante, en todos los cantones de la Federación se está implantando un sistema único de información en la esfera del empleo que permitirá el acceso a los datos pertinentes sobre la rescisión de los contratos de trabajo. | UN | ولكن يجري تنفيذ نظام المعلومات الفريد في مجال التوظيف لجميع الكانتونات باتحاد البوسنة والهرسك، وهو ما سيمكن من الحصول على البيانات ذات الصلة بشأن إنهاء الخدمة. |
- los datos pertinentes sobre los niños de que se trata, desglosados por edad, sexo, región, zona rural y urbana, origen social y étnico, así como sobre las contravenciones observadas por los inspectores y las sanciones aplicadas. | UN | البيانات ذات الصلة بشأن اﻷطفال المعنيين، مفصلة حسب جملة أمور منها السن والجنس واﻹقليم والمنطقة الريفية/الحضرية واﻷصل الاجتماعي واﻹثني وكذلك بشأن الانتهاكات التي لاحظها المفتشون والعقوبات التي طُبﱢقت. |
256. La ausencia de datos pertinentes sobre la cuestión de la trata de mujeres y niños dificulta la labor de los encargados de formular políticas a la hora de diseñar las más adecuadas para abordar la cuestión de manera integral. | UN | 256- كما أن غياب البيانات ذات الصلة بشأن مسألة الاتجار بالنساء والأطفال يجعل من الصعب على صانعي السياسات وضع سياسات مناسبة لمواجهة تلك المسألة على نحو شامل. |
Los Estados deberían proporcionar datos pertinentes sobre los grupos de edad de las personas a las que se da tratamiento de menores. | UN | وينبغي للدول تقديم معلومات ذات صلة عن فئات أعمار اﻷشخاص الذين يعاملون باعتبارهم من اﻷحداث. |
Los Estados deberían proporcionar datos pertinentes sobre los grupos de edad de las personas a las que se da tratamiento de menores. | UN | وينبغي للدول تقديم معلومات ذات صلة عن فئات أعمار الأشخاص الذين يعاملون باعتبارهم من الأحداث. |
Los Estados deberían proporcionar datos pertinentes sobre los grupos de edad de las personas a las que se da tratamiento de menores. | UN | وينبغي للدول تقديم معلومات ذات صلة عن فئات أعمار الأشخاص الذين يعاملون باعتبارهم من الأحداث. |
10. Invita a los Estados Miembros, a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales interesadas a que sigan proporcionando datos pertinentes sobre las dosis, los efectos y los peligros de las diversas fuentes de radiación, lo que facilitaría sobremanera la preparación de los futuros informes que presente el Comité Científico a la Asamblea General; | UN | 10 - تدعو الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية إلى توفير المزيد من البيانات ذات الصلة عن جرعات الإشعاع وآثاره ومخاطره من مختلف المصادر، وهو ما سيساعد اللجنة العلمية مساعدة كبيرة في إعداد تقاريرها المقبلة إلى الجمعية العامة؛ |
a) Ampliación de las principales fuentes de información evaluadas, reflejada en el número de países que facilitan datos pertinentes sobre las fuentes de exposición a las radiaciones y el número de publicaciones científicas pertinentes evaluadas desde abril de 2001 | UN | (أ) توسيع نطاق مصادر المعلومات الرئيسية التي تخضع للتقييم، كما يدل على ذلك عدد البلدان التي أتيحت بشأنها بيانات ذات صلة بالتعرض للإشعاع وعدد المقالات العلمية المنشورة ذات الصلة التي قُيَّمت منذ نيسان/أبريل 2001 |
Muchos sistemas de información no ofrecen actualmente la posibilidad de extraer datos pertinentes sobre consultores individuales, en particular sobre los contratados por las oficinas exteriores. | UN | ولا تعرض كثير من نظم المعلومات حالياً إمكانية استخلاص المعلومات ذات الصلة بشأن فرادى الخبراء الاستشاريين، وخاصة من المكاتب الميدانية. |
La Conferencia debería apoyar también la evolución constante de las salvaguardias del OIEA hacia un sistema orientado a la información donde la evaluación y aplicación se basen en todos los datos pertinentes sobre un Estado. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يدعم أيضا استمرار تطور ضمانات الوكالة كي تصبح نظاما يعتمد أكثر على المعلومات يقوم فيه التقييم والتنفيذ على أساس جميع المعلومات ذات الصلة عن الدولة. |
Las organizaciones han concentrado sus esfuerzos en la recopilación de los datos pertinentes sobre diferentes criterios o aspectos de la vulnerabilidad. | UN | 43 - وكثَّفت المنظمات جهودها لجمع البيانات ذات الصلة المتعلقة بمختلف معايير أو جوانب الضعف. |
La Organización Internacional del Trabajo (OIT) ha prestado asistencia a países africanos en el fortalecimiento de su capacidad administrativa, especialmente a los Ministerios de Trabajo, para crear procedimientos y prácticas transparentes con respecto a la elaboración de datos pertinentes sobre el mercado de trabajo. | UN | وقدمت منظمة العمل الدولية المساعدة إلى بلدان أفريقية لتعزيز قدراتها الإدارية، ولا سيما إلى وزارات العمل، لاستحداث إجراءات وممارسات شفافة تتعلق بوضع بيانات مناسبة عن سوق العمل. |