"datos recientes" - Translation from Spanish to Arabic

    • بيانات حديثة
        
    • البيانات الحديثة
        
    • البيانات الأخيرة
        
    • معلومات حديثة
        
    • أحدث البيانات
        
    • للبيانات الأخيرة
        
    • للبيانات الحديثة
        
    • آخر البيانات
        
    • البيانات الصادرة مؤخراً
        
    • الأدلة التي توفرت مؤخراً
        
    • آخر اﻷدلة
        
    • لبيانات حديثة
        
    • بيانات أتيحت مؤخرا
        
    • دلائل حديثة
        
    • ببيانات حديثة
        
    Tengan a bien suministrar datos recientes, desglosados por sexo y por sector, del número de mujeres que participan en el mercado laboral. UN ويرجى تقديم بيانات حديثة عن عدد النساء المشاركات في سوق العمل على أن تكون مصنّفة بحسب نوع الجنس والقطاع.
    En algunos países no se cuenta con datos recientes fiables sobre mortalidad derivada de la maternidad e indicadores conexos. UN ولا تتوافر في بعض البلدان بيانات حديثة ويعتمد عليها بشأن معدلات وفيات اﻷمهات والمؤشرات ذات الصلة بذلك.
    Sin embargo, pueden observarse datos recientes en la ficha de datos de Kenya de 2005. UN ومع ذلك تظهر البيانات الحديثة في صحيفة بيانات كينيا الصادرة في عام 2005.
    Es más difícil analizar las tendencias actuales debido a que con frecuencia no se dispone de datos recientes. UN ويصعب تحليل الاتجاهات الراهنة نظرا لعدم توافر البيانات الحديثة في معظم الأحوال.
    datos recientes indican que el consumo de cannabis ha mermado en los Estados Unidos y Australia. UN لكن البيانات الأخيرة تشير إلى أنّ استهلاك هذه المادة تقلص في الولايات المتحدة وأستراليا.
    Sólo se dispone de datos recientes de las regiones ártica y antártica, lo cual no permite establecer una tendencia. UN وبالنسبة لمناطق القطب الشمالي والقطب الجنوبي، لا تتاح سوى معلومات حديثة العهد جدا وهو ما لا يمكن من استنباط الاتجاهات.
    Sin embargo, según datos recientes se ha encontrado en Ucrania una mayor prevalencia entre mujeres embarazadas. UN إلا أن بيانات حديثة في أوكرانيا أثبتت تزايد معدلات الإصابة فيما بين الحوامل.
    Lamentablemente, no se dispone de datos recientes sobre el hábito de fumar entre los adolescentes ni entre los adultos. UN 42 - من المؤسف أنه لا توجد أي بيانات حديثة بشأن التدخين بين المراهقين أو الراشدين.
    Por lo que se ha podido determinar, la policía no dispone de datos recientes relativos concretamente a la violencia contra la mujer. UN وليست لدى الشرطة، بقدر ما يمكن تقريره، بيانات حديثة تتعلق تحديداً بالعنف ضد المرأة.
    datos recientes sobre las cifras de candidatos a vacantes anunciadas ilustran la necesidad de ampliar los métodos de solicitud de candidaturas. UN 105 - وتوضح بيانات حديثة عن نسبة المتقدمين إلى نسبة الشواغر المعلنة ضرورة توسيع نطاق أساليب إعلانات التوظيف.
    La mayoría de los programas en los países necesitarán acceder a datos recientes, desagregados y de alta calidad sobre las siguientes cuestiones: UN وتحتاج معظم البرامج القطرية إلى الوصول إلى بيانات حديثة وجيدة النوعية ومصنفة حسب نوع الجنس عن:
    Sírvase proporcionar datos recientes sobre el número de casos denunciados cada año a raíz de las iniciativas de sensibilización emprendidas desde 2002 en la Región de Bruselas-Capital. UN يرجى تقديم بيانات حديثة عن عدد القضايا المسجلة.
    Los datos recientes siguen indicando que los hombres y las mujeres no tienen un acceso equitativo a los recursos en el continente. UN ولا تزال البيانات الحديثة تبين عدم الإنصاف في توزيع إمكانية الوصول إلى الموارد بين المرأة والرجل في جميع أنحاء القارة.
    No obstante, los datos recientes del Fondo Monetario Internacional indican que está disminuyendo el poder de recuperación del país. UN ومع ذلك، فإن البيانات الحديثة لصندوق النقد الدولي تشير إلى أن قدرة البلاد على المقاومة بدأت تضعف.
    Al Comité le preocupa la falta general de datos recientes en la información proporcionada por el Estado parte. UN 40 - يساور اللجنة القلق من النقص العام في البيانات الحديثة التي تقدمها الدولة الطرف.
    Con el tiempo, la salud de los filipinos ha mejorado, según demuestran los datos recientes. UN تحسنت صحة الفلبينيين بمرور الوقت، وهو ما تدلل عليه البيانات الأخيرة.
    Los datos recientes indican que el 98% de estos últimos se centran en los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتشير البيانات الأخيرة إلى أن 98 في المائة من الأطر تتركز على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sólo se dispone de datos recientes de las regiones ártica y antártica, lo cual no permite establecer una tendencia. UN وبالنسبة لمناطق القطب الشمالي والقطب الجنوبي، لا تتاح سوى معلومات حديثة العهد جدا وهو ما لا يمكن من استنباط الاتجاهات.
    No existen datos recientes disponibles sobre la participación de las mujeres en las actividades recreativas y otras formas de vida cultural. UN فيما يتعلق بإدماج المرأة في أنشطة ترفيهية وأشكال أخرى من الحياة الثقافية، فإن أحدث البيانات غير متوفرة.
    Según datos recientes, el número de estas escuelas aumentó en un 48,7%. UN وطبقاً للبيانات الأخيرة فإن عدد هذه المدارس زاد بنسبة 48.7 في المائة.
    Un importante examen de datos recientes sobre el contenido de Hg en el petróleo crudo indica que las concentraciones oscilan entre 0,01 y 0,5 ppm. UN تشير المراجعة الرئيسية للبيانات الحديثة عن محتوى النفط الخام من الزئبق إلى تركُّز يتراوح مداه بين 0.01 و0.5 جزء في المليون.
    Cuento también con datos recientes. UN وتتوفر لديَّ كذلك آخر البيانات المتاحة.
    22. El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló la falta de datos fiables sobre el maltrato y la violencia sexual contra los niños, pero destacó datos recientes del Ministerio de Justicia y Policía, que revelaban un número alarmante de menores víctimas y autores de agresiones sexuales. UN 22- وبيّن الفريق أنه لا تتوفر بيانات موثوقة حول تعرض الأطفال للإيذاء والعنف الجنسي رغم أن البيانات الصادرة مؤخراً عن وزارة العدل والشرطة أشارت إلى أرقام مثيرة للذعر بشأن قصّر وقعوا ضحايا للعنف الجنسي وقصّر ارتكبوا جرائم عنف جنسي(58).
    Más concretamente, se estudia la relación entre las uniones monetarias y el comercio regional y se analizan datos recientes sobre dicha relación a partir de datos correspondientes a los países africanos. UN وتبحث على نحو أكثر تحديداً، العلاقة بين الاتحادات النقدية والتجارية الإقليمية، وتناقش الأدلة التي توفرت مؤخراً على وجود هذه العلاقة استناداً إلى بيانات تتعلق بالبلدان الأفريقية.
    Los datos recientes de que las primas salariales por conocimientos especializados han dejado de aumentar indican que el aumento de la población universitaria ha elevado la oferta de trabajadores calificados, proceso análogo al ocurrido antes de la segunda guerra mundiald. UN وتوحي آخر اﻷدلة التي تفيد بأن علاوة أجور العمال المهرة لم تعد تزداد بأن ارتفاع عدد المنتسبين الى الجامعات أخذ يزيد من عرض العمال المهرة، وهذه عملية مشابهة لتلك العملية التي كانت سائدة قبل الحرب العالمية الثانية)د(.
    Según datos recientes de un censo de esa población, 47,7% de los jóvenes de 16 años no han completado sus estudios obligatorios. UN وطبقا لبيانات حديثة مستقاة من تعداد للسكان، اتضح أن 47.7 في المائة من البالغين 16 سنة من العمر لم يكملوا التعليم الإلزامي.
    De acuerdo con datos recientes, en lo que respecta a los " países principalmente agrícolas " (14 en total, de ellos 12 en el África subsahariana), la proporción del gasto público en la agricultura fue de aproximadamente el 4% en 2004, frente al 6,9% registrado en 1980. UN وتشير بيانات أتيحت مؤخرا إلى أن الإنفاق العام على الزراعة في " البلدان التي تعتمد على الزراعة " (وهي 14 بلدا إجمالا منها 12 في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى) انخفض من 6.9 في المائة في عام 1980 إلى حوالي 4 في المائة في عام 2004.
    Sin embargo, algunos datos recientes indican que el comportamiento de riesgo tal vez esté aumentando nuevamente en algunas comunidades. UN ومع ذلك، توجد دلائل حديثة على إمكانية ارتفاع أشكال السلوك الخطرة مجددا في بعض المجتمعات المحلية.
    Con respecto al componente de distribución de recursos de la metodología, las proyecciones basadas en datos recientes indican que un mayor número de países ya no contarían con afectación, con lo que quedarían marginados de su participación en el Programa. UN وفيما يتعلق بعنصر توزيع الموارد المتبع في المنهجية، تشير الاسقاطات التي تستعين ببيانات حديثة إلى أن عددا أكبر من البلدان لن يستمر في تلقي مخصصات، مما يجعل اشتراكها في البرنامج في حدود ضيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more