Los gobiernos locales tienen bases de datos sobre los niños que asisten a guarderías e información acerca de los nacimientos. | UN | ولدى الحكومات المحلية قواعد بيانات عن الأطفال الملتحقين بمرافق العناية بالأطفال ومعلومات عن الولادات. |
La falta de datos sobre los niños que viven en los distritos fronterizos con los países vecinos; | UN | عدم توفر بيانات عن الأطفال القاطنين في المقاطعات المتاخمة للبلدان المجاورة. |
- Apoyo al mejoramiento de la reunión y el análisis de datos sobre los niños y las mujeres que necesitan protección especial | UN | دعم تحسين وجمع وتحليل البيانات المتعلقة بالأطفال والنساء الذين هم في حاجة إلى حماية خاصة |
La escasez de datos sobre los niños con discapacidad dificulta incluirlos en las políticas, y garantizar que no se infrinjan sus derechos. | UN | فندرة البيانات المتعلقة بالأطفال المعوقين تعني أن إدراجهم في السياسات وضمان عدم انتهاك حقوقهم هما أمران أكثر صعوبة. |
La carencia de datos sobre los niños y las familias y la migración dificulta la evaluación de la totalidad de las consecuencias de la migración para los niños. | UN | والافتقار إلى البيانات عن الأطفال والأُسر والهجرة يجعل من الصعب تقييم الآثار الكاملة للهجرة فيما يتعلق بالأطفال. |
Al Comité le preocupaba además la falta de datos sobre los niños de origen étnico nepalés que estaban escolarizados. | UN | وشعرت اللجنة بالقلق أيضاً لعدم وجود بيانات بشأن الأطفال الملتحقين بالمدارس المنحدرين من أصل نيبالي. |
El propósito del manual es proporcionar orientación a quienes estén considerando la posibilidad de recopilar datos sobre los niños con discapacidad. | UN | 11 - يتوخى هذا الدليل إتاحة التوجيه لمن يعتزم جمع البيانات بشأن الأطفال ذوي الإعاقة. |
Además, el Comité lamenta la falta de datos sobre los niños con discapacidad desglosados por tipo de discapacidad, edad y sexo. | UN | كما تأسف اللجنة لعدم توفر بيانات عن الأطفال المعاقين مصنفة حسب حالة الإعاقة والعمر والجنس. |
Los centros efectuaron sondeos casa por casa en cada uno de los campamentos con miras a crear una base de datos sobre los niños con discapacidades en cuyo favor el personal del Departamento de servicios sociales y de socorro realizó actividades de capacitación y facilitación. | UN | وبفضل التدريب والمساعدة من جانب موظفي الخدمات الغوثية والاجتماعية، أجرت مراكز التأهيل هذه استقصاءات ذهبت فيها من منزل إلى منزل لإعداد قاعدة بيانات عن الأطفال المعوقين في المخيمات. |
A este respecto, el Estado Parte debe hacer todo lo posible para incluir datos sobre los niños que viven en la parte ocupada de su territorio. | UN | وينبغي للدولة الطرف، في هذا الصدد، أن تتخذ كل ما يمكن اتخاذه من تدابير لإدراج بيانات عن الأطفال الذين يعيشون في الجزء المحتل من أراضيها. |
Los Estados también deberían crear y mantener datos sobre los niños sin cuidados parentales y niños en el sistema de justicia penal. | UN | كذلك ينبغي عل الدول إنشاء وحفظ بيانات عن الأطفال الذين لا يحظون برعاية الوالدين، والأطفال الموجودين في نظام العدالة الجنائية. |
En particular, lamenta la falta de datos sobre los niños que viven en la pobreza extrema, han sido separados de sus padres, han sido víctima de explotación sexual, tienen que ver con el sistema de justicia penal y los niños amazigh. | UN | وتأسف اللجنة، بصفة خاصة، لعدم وجود بيانات عن الأطفال الذين يعيشون في ظل الفقر المدفع، والأطفال المنفصلين عن والديهم، والأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي، والأطفال في نظام قضاء الأحداث وأطفال الأمازيغ. |
Además, investiga por iniciativa propia las violaciones de los derechos y analiza datos sobre los niños. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها تدرك، من تلقاء نفسها، ما يشكل انتهاكاً للحقوق وتحلل البيانات المتعلقة بالأطفال. |
También deberían recopilarse datos sobre los niños hechos prisioneros, mutilados o muertos como consecuencia de conflictos armados. | UN | وينبغي أيضاً جمع البيانات المتعلقة بالأطفال المحتجزين أو المشوهين أو المقتولين نتيجة نزاع مسلّح. |
Con esta finalidad, es preciso recoger sistemáticamente datos sobre los niños con discapacidad, entre otras cosas mediante los censos nacionales, y realizar estudios sobre la situación de los niños con discapacidad y sus necesidades especiales. | UN | ولا بد، عند القيام بذلك، من جمع البيانات المتعلقة بالأطفال ذوي الإعاقة بشكل منهجي، بما في ذلك بواسطة التعداد الوطني للسكان، وإجراء دراسات عن وضع الأطفال ذوي الإعاقة واحتياجاتهم الخاصة؛ |
También observa que los datos sobre los niños no se utilizan de modo adecuado para evaluar los progresos logrados y como base la adopción de políticas en la esfera de los derechos del niño. | UN | كما تلاحظ أن البيانات المتعلقة بالأطفال لا تستخدَم على النحو الوافي لتقييم التقدم المحرز وكأساس لوضع السياسات في مجال حقوق الأطفال. |
El UNICEF también brinda apoyo a los países reuniendo y poniendo a su disposición datos sobre los niños con discapacidad. | UN | وتقدم اليونيسيف الدعم أيضا إلى البلدان عن طريق جمع البيانات عن الأطفال ذوي الإعاقة وإتاحتها. |
Este tipo de cooperación también es importante para reunir datos sobre los niños, a fin de supervisar y seguir conferencias internacionales tales como este período extraordinario de sesiones. | UN | ويمثل أيضا هذا النوع من التعاون أهمية بالنسبة إلى جمع البيانات عن الأطفال بغرض رصد ومتابعة المؤتمرات الدولية من قبيل الدورة الاستثنائية. |
Se ha mejorado la reunión y análisis de datos sobre los niños, así como también el acceso a las normas y reglas internacionales de derechos humanos relacionadas con ellos. | UN | وقد تحسن جمع البيانات عن الأطفال وتحليلها وكذلك تحسنت سبل الوصول إلى القواعد الدولية لحقوق الإنسان والمعايير المتعلقة بالطفل. |
Al Comité le preocupa además la falta de datos sobre los niños de origen étnico nepalés que están escolarizados. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود بيانات بشأن الأطفال الملتحقين بالمدارس من المنحدرين من أصل نيبالي. |
:: Todas las partes interesadas deberían reunirse para analizar los datos sobre los niños afectados por los conflictos armados desglosándolos por edad, género y ubicación geográfica, y concediendo una atención especial a las necesidades particulares de las mujeres y las niñas. | UN | :: ينبغي لجميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة أن تقوم بتجميع البيانات بشأن الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة وتحليل هذه البيانات، وتصنيفها حسب العمر والجنس والموقع الجغرافي، مع صب الجهود على الاحتياجات الخاصة لدى المراهقين والفتيات. |
Además, el Foro pide al UNICEF que comenzara a desglosar los datos sobre los niños indígenas, incluso a partir de su actual base de datos. | UN | وعلاوة على ذلك، يطلب المنتدى إلى اليونيسيف أن تشرع في تصنيف البيانات المتعلقة بأطفال الشعوب الأصلية، بما في ذلك البيانات المستمدة من قاعدة بياناتها الحالية. |
- datos sobre los niños adoptados en otro país, desglosados por edad, sexo, situación jurídica del niño, situación de la familia de origen y de la familia de adopción del niño, y país de origen y de adopción; | UN | توفير ما يلزم من بيانات مفصلة عن الأطفال الذين يتم تبنيهم في بلد آخر مع بيان هذه المعلومات بحسب العمر ونوع الجنس ومركز الطفل وحالة أسرة الطفل الأصلية والأسرة المتبنية، فضلا عن بلده الأصلي وبلد التبني؛ |
En este sentido, el Comité expresa preocupación por la falta de datos sobre los niños solicitantes de asilo, refugiados y migrantes no acompañados que hayan podido participar o ser utilizados en conflictos armados en el extranjero. | UN | وفي هذا الصدد، يساور اللجنة القلق للافتقار للبيانات عن الأطفال غير المصحوبين من ملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين الذين ربما كانوا قد شاركوا أو استُخدموا في النزاعات المسلحة في الخارج. |